Kur Vaçe Zela erdhi në Prishtinë, njerëzit qanin

Njerëzit qanin dhe puthnin autobusin e pluhrosur, sepse brenda ishte këngëtarja e madhe shqiptare – Vaçe Zela, ishte vitit 1980.

Kujtime nga Hys Shkreli, moderator i koncertit të vetëm të Vaçe Zelës në Prishtinë para tri dekadash.

Vaçe Zela! Kur degjova se ke shkuar, se ke ndërruar jetë, mu ngjall një Vaçe , të cilën e takova 34 më parë në kufirin qe ndante Kosovën më Shqipërinë… Ajo Vaçe, e kujtimeve te mia, po hynte në Kosovë për turnenë e sajë të parë e të fundit në këtë vend. Ajo Vaçe, atë ditë Maji , zbriti qetë si një flutur nga një kombi-bus i vjetër. Më përqafoi mua dhe të tjerët qe ishin tubuar për ta pritur… Në atë moment, mu bë sikur po takohëshin dy shekuj, dalë nga një popull. Sepse, aq e gjatë na ishte bërë ajo ndarje. Ne po prisnim në atë kufi afro dyzetë vjet Vaçe…
Kishim dalë në kufirin që atëherë quhej jugosllavo-shqiptar, për të takuar grupin më të madhe e më të njohur të artistëve nga Shqipëria, të cilët po vizitonin për herë të parë Kosovën. As qe kam mund të ëndërroj në atë moment që, një ditë do të lavdërohem pse isha unë ai që e pagëzova kufiri shqitaro- shqiptar, e të tjerët e shpërndanë këtë emër. Atë ditë, më ty Vaçe filloi shëmbja simbolike e kufirit shqiptaro-shqiptar. E vërteta, kënga jote e kishte kaluar e rrënuar atë kufi shumë vite më parë.

Ai kufi, at ditë pranvere të vitit 1980, dukej si “toke e vdekur”, tokë e askuj, pa jetë e gjallëri. Aty s’ kishte arrijtë pranvera kurr, shekujt ishin ndalur. Dhe kjo pamje dëshmonte se sa e thellë ishte kjo ndarje e imponuar midis Kosovës e Shqipërisë. Por, atë ditë, u ngjallë ai vend si asnjëherë më parë, më ty e të tjerët qe po e thyenit at mur duke na sjellur kengëtarët e ndaluar – në Kosovën e izoluar. Vendkalimin kufitar e kishin vërshuar banorë të fshatrave për rreth , të cilët kishin dëgjuar për arrijtjen tënde e të artistëve tjerë të këngës. U dorëzuam para emicioneve. Lulet qe sollem në kufi për ju , u përzien më lote dhe… sikur u rriten për disa minuta.
Ti po shkelje për herë të parë në Kosovë. Mbase nuk e dije, se ti kishe jetuar në Kosovë shumë vite – si këngë.Në atë karavan yjesh te kohës , pos teje, ishte edhe Limos Dizdari, Gaqo Çako, Luan Zhegu, Liliana Kondakçi, Zina Zdrava, Hysni Zela, e shumë të tjerë, më të cilët ne jetonim në Kosovë, por kurr nuk i kishim takuar.
Ato vite, pas disa dekadave te izolimit, muri i ndarjes – po plasaritej. Në këtë klimë të re politike, artistët më të njohur të kengës nga Shqiperia, po fillonin turnenë e tyre të parë në Kosovë e Maqedoni. Disa prej tyre, nuk kishin udhëtuar kurr më parë jashtë Shqipërisë. Për herë te parë po shkelnin në një tokë të dytë – shqiptare.Ishin këto, yje të Shqipërisë të cilët ndriçonin edhe në Kosove, mirëpo kurr nuk e kishin parë këtë vend…

Isha gazetar , por bëja edhe moderime spektaklesh publike të asaje kohe. Më zgjodhen të shoqeroja këtë grup dhe të drejtoi koncertet e tyre. Udhëtimi më artistët nga Shqipëria ishte udhëtim nepër kohe, dhëmbje e ngjarje. Mbushur më momente gëzimi e gazmendi, por gjithnjë të përshkuara më situata prekëse e emocionuese. Ishte ndjenjë e çuditshme të celebrojsh takimin e shqiptarëve – më shqiptarët, rilidhjën e rrenjëve të shpërndara, ngjalljen e urave të rrënuara, bashkimin e gjakut të shprishur.
Udhetonim më autobusa nga një qytet në tjeterin. Kudo që ndalëshim, rruga bëhej lum njerëzish, lagja ngjallej, qyteti zgjohej . Zejtarët para dyqaneve, plakat në dritare, të rinjte më lule – sikur takonin ëngjujt e ëndrruar. Mirëpo, në çdo turmë, kishte ndonjë nga “ata”, për të kontrolluar shprehjen e asajë, që politika e quante “manifestim i nacionalizmit”. Ndaj verehej së kishte edhe dashuri të kontrolluar, posacërisht kur njerëzit flisnin më fytyra e jo më goje. Kur goja heshte e sytë, mimika, e shpirti flisnin. E dinim se çdo eufori e tepruar, do te rezultonte më limite të reja nga pushteti jugosllav. Ndaj, edhe në këto emocione kishte vetëpermbajtje.
Në vendet e palestra ku kendonit ju Vaçe, njerëzit prisnin më lule, mall dhe zjarr. Të ekzaltuar, ata xhvishnin këmishat e xhaketat dhe u venin flakën. Digjëshin këmishat e zemrat nga malli. Digjëshin ndarjet e kufijt. Ato koncerte, ishin kremte dhe protestë. Simbolikisht, ata po digjnin kohën e politiken qe ndau kombin. Ndaj, ato tubime nuk ishin vetem muzikore. Ishte ai vit i çmalljes së madhe shqiptaro-shqiptare… Shoqëronte Orkestra e Madhe e Radiotelevizionit te Prishtinës. Me vjen keq qe s’mbaj mend drejtuesit e Orkestrës, por di se Severin Kajtazi, Isak Muqolli, Krist lekaj…ishin nder më të angazhuarit . Kjo Orkestër, për herë të parë po shoqëronte solistë nga Shqipëria, ndaj të gjitha orkestrimet duhej pregaditur, dhe luajtur drejtëpërdrejtë para publikut apo “live” siç do te thonim sot.

****

Në çdo qytet qe vizitonim shpërthenin vullkane admirimi e dashurie për ju.

Eprorët tu , më këshilluan që moderimin ta bëj sa më zyrtar . Ata kritikuan pse moderimi im, sipas tyre, dukej pakëz perendimor. Më këshilluan që të mos e ngrisë zërin, kur shqiptoj emrat e artistëve, sepse kjo ua kujtonte moderatorët italian, stil ky i vleresuar si modernist e borgjez në Shqipëri. Pastaj, unë mora kritika edhe nga ana tjetër, kosovare. Pasi që në atë kohë, dygjuhësia në Kosovë ishte e obliguar në tubime publike, më thanë së do te duhej pershendetur publikun më një fjali edhe në gjuhen serbokrate, ose do te angazhonin një serb Ishte ky nje provokim. Nëse publiku serb, vjen në koncerte të Vaçe Zelës, atvherë bisedojmë për çeshtje, sygjerova unë.
Vaçe Zela. A të kujtohet koncerti në Prishtinë? Na the, së as në Shqipëri nuk kishe përjetuar momente te tilla. Ishte ngjarja më e madhe skenike që kishte parë Prishtina në ato vite. Në Palestrën e Sportit, ku mbahej koncerti, po takohëshin të gjithë lumejtë shqiptarë. Njerëzit nga rajonet, kishin ardhur për të i lidhur dekadat e shkëputura nepërmjet zërit tënd. Ti e ndeze Prishtinvn dhe ua shkunde rrudhat atyre që kishin filluar të vjeshtohën e nuk shpresonin që një ditë do të t’kenë në skenën e qytetit të tyre. Këngët tua i dhanë një shpirt të ri atij qyteti. Sot, sikur i shoh imazhët e nënave që sjellnin edhe foshnjët e tyre për t’ u fotografuar më ty, të bindura së ato momente nuk vijnë më, por bëhen histori.. A to kujtohet gazetarja që nderpreu intervistën më ty, sepse nuk i permbante dot lotët…Njerëz që kurr nuk të kishin takuar, hynin më fëmijë, nëna, gjyshe… në dhomën tënde prapa skenës, dhe shtangoheshin kur të shihnin: Ata qanin – ti qaje. Kishte diçka te çuditshme, gadi hyjnore në ato përqafime. Herë herë, u ngjanin takimit më dikend që sapo da dal nga burgu. Disa, si të hipnotizuar qëndronin para teje e ti puthnin duart. Nuk flisnin shumë. Lotët u zenin vendin fjalëve.

*****

Vaçe Zela. A të kujtohet mbrëmja e fundit para se të ndahemi në Ohër? Nata e fundit në Hotelin “Metrpopol”, ku kënduam, festuam e qeshem deri në mengjes. E ne agim, si një këmbonë, na ngriti në këmbë Gaqo Çako me thirrjet e tij nga teraca e hotelit, më tërë zërin që kishte…”Ooo Selimoooo”…Kush është Selimi, pyetem ne? E dinim se Gaqo kishte pirë pakëz raki, por nuk ishte i dehur. Thërriste më tërë zërin. Pastaj sqaroi se, matanë liqenit, në Poradec, paska një kolegë ushtrije qe quhej Selim …” Dua ti them atij , ja ku jam unë e ku je ti”, shtoi ai.Për ne, kjo tinglloi si humor ,pasi s’dinim nëse nga Selimi kishte kujtime të mira apo të keçija.
Një orë më vonë, Gaqo Çako, dhe të tjerët, ishin pertej liqenit, në anën e Selimit… Ne që mbetem në këtë anë të liqenit, e veshem pikllimin. Të dy palët po kthëheshim në botërat e tyre të ndara. Shqipëria e Madhe e Këngës, të cilën e ndertuam gjatë atyre ditëve, përfundoi. Serish u nda në dysh…

Vaçe Zela. Pas tri dekadash,u ktheve për herë të dytë në Prishtinë. Herën e kaluar na solle këngën, kësaje radhe – pikllimin. Hyre për herë të fundit në Teatrin e Operas dhe Baletit në Tiranë dhe nga aty shkove lartë në qiell. Yjet si ti – i takojnë qiellit. U bashkove më yjët tjera shqiptare, Elena Gjikën, Aleksander Moisiun, Gjon Bellushin, Elena Ciriqin, Ibrahim Kodrën, Bekim Fehmiun.Ti mbetesh Teuta jonë e këngës tonë . Të fala yjeve Vaçe. Pusho atje lartë të Dielli yt i Ri , dhe vazhdo te ndiçojsh… / KultPlus.com

Duke të pritur ty…

Poezi nga Ismail Kadare

Në orën pese duhet të vijsh
Ja rruga,
Ja shenjat e bardha ku do të kalosh,
Si re të bardha që notojnë mbi asfalt.

Tek xhamia,
Përballë sahatit unë rri
Akrepat, si vetulla
Në fytyrën e kohës,

Herë të qeshur, herë të ngrysur atje lart.
Pas pak do të bjerë pesë
Tani pëllumbat
Rrotull sahatit vërtiten, të bardhë, të bardhë./KultPlus.com

Presidentja Osmani priti në takim të Ngarkuarën me Punë të Ambasadës Amerikane, znj. Anu Prattipati

Presidentja e Republikës së Kosovës, Vjosa Osmani, priti sot në takim të Ngarkuarën me Punë të Ambasadës së Shteteve të Bashkuara të Amerikës në Kosovë, znj. Anu Prattipati.

Në takim u diskutuan zhvillimet e fundit në vend, përfshirë situatën e sigurisë në Kosovë dhe në rajon.

Duke folur për situatën e sigurisë dhe zhvillimet në këtë sferë, Presidentja Osmani theksoi tendencat e vazhdueshme të Serbisë për destabilizimin e Kosovës dhe të të gjithë rajonit përmes veprimeve të mirëkoordinuara me struktura ilegale dhe banda kriminale serbe. Presidentja Osmani diskutoi me znj. Prattipati për arrestimin e djeshëm të qytetarëve serbë në Gjakovë dhe në Prizren, të cilët pretendonin se ndodheshin në pelegrinazh. Porse, hetimet e deritashme kanë treguar se këto grupe kishin ndërlidhje me strukturat e inteligjencës ushtarake serbe si dhe me anëtarë të grupit terrorist të Banjskës.

Presidentja theksoi se ky veprim është pjesë e një përpjekjeje të vazhdueshme nga Serbia për destabilizimin e Kosovës, përmes kërcënimeve dhe dhunës. Sipas Presidentes, kjo përbën një ndërhyrje të papranueshme në sovranitetin shtetëror të Republikës së Kosovës.

Më tej, Presidentja Osmani dënoi me vendosmëri këto veprime desabilizuese dhe të papranueshme, duke theksuar se Kosova nuk do të tolerojë asnjë ndërhyrje që rrezikon paqen, rendin kushtetues dhe sigurinë e të gjithë qytetarëve të saj, pa dallim përkatësie. Ajo falenderoi të gjitha institucionet e sigurisë për punën në mbrojtje të vendit dhe diskutoi me znj. Prattipati rreth bashkëpunimit të vazhdueshëm me SHBA në këtë drejtim.

Presidentja poashtu e njoftoi znj.Prattipati edhe për hapa të tjerë konkret që do të ndërmarrë, brenda kompetencave të saj kushtetuese, për ta thelluar aleancën strategjike me SHBA-të, dhe për ta mbrojtur interesin e Republikës së Kosovës./KultPlus.com

Pikënisje

(Një syzim i shkurtër krahasues mes dy sivëllezërish krejt të ndryshëm: Martin Camaj dhe Thomas Mann) 

Ky vit përkon me 100 vjetorin e lindjes së Martin Camajt, por njëkohësisht dhe me 150 vjetorin e lindjes së Tomas Manit. Përveç shifrave që përputhen rastësisht dhe faktit që në kohë të ndryshme të dy e kanë zhvilluar veprimtarinë letrare dhe intelektuale në pjesën më të madhe të jetës së tyre në Mynih, dy shkrimtarët në fjalë është vështirë t’i krahasosh me njëri-tjetrin. Dy sivëllezër tepër të ndryshëm. Ose duke përdorur gjuhën e Camajt nga syzimi i tij krahasues mes Skiroit dhe Pirandelos (Pirandello): “ma tepër të ndryshëm se të ngjashëm.”[1] Në rastin konkret, tërheqja në një syzim krahasues e figurës së Tomas Manit i shërben më shumë zgjerimit të perspektivës se sa krahasimit në vetvete, duke marrë si pikënisje mërgimin e detyruar, fat i përbashkët për të dy shkrimtarët.

Si Camaj, ashtu dhe Tomas Man, u detyruan të largohen në mërgim (edhe pse në kushte krejt të ndryshme) për shkak të një regjimi totalitar që erdhi në fuqi. Tomas Man u largua nga atdheu në moshën 58 vjeçare si nobelist, si shkrimtar dhe intelektual tashmë i formuar dhe me botime dinjitoze, duke përmendur këtu shkurt jo vetëm Budenbrokët (Buddenbrooks 1901), Vdekjen në Venedik (Tod in Venedig 1912) apo Malin magjik (Zauberberg 1924), por edhe esetë me karakter letrar dhe politik si Vëzhgimet e një të paangazhuari politikisht (Betrachtungen eines Unpolitischen 1918), Gëte dhe Tolstoi (Goethe und Tolstoi 1921) apo Nga republika gjermane (Von deutscher Republik 1923). Kurse Camaj arratiset nga atdheu në moshën 23 vjeçare pa kurrfarë “bagazhi” (!) veç arsimimit të papërfunduar në kolegjin jezuit Xaverianum për shkak të mbylljes së shkollave fetare në vitin 1946, arsimim që për Shqipërinë e kohës nuk ishte aspak i vetëkuptueshëm, dhe asaj pak përvoje pune si mësues deri në vitin 1948 në Prekal. Shkrimtari dhe intelektuali Camaj do të formohej dhe bëhej ai që njohim në 40 vitet e kaluara në mërgim.

Më 10 shkurt 1933 Tomas Man mban në Mynih një ligjëratë me rastin e 50 vjetorit të vdekjes së Vagnerit (Wagner) dhe menjëherë të nesërmen largohet nga Gjermania për t’iu përgjigjur disa ftesave që i ishin bërë lidhur me këtë ngjarje. Dhjetë ditë më parë Hitleri ishte shpallur kancelar gjerman. Djegia e rajhstagut më 27 shkurt dhe miratimi i ligjeve autorizuese më 23 mars u pasuan nga unifikimi politik i institucioneve brenda vendit, duke siguruar kësisoj kontrollin e plotë të nazistëve mbi shtetin. Kthimi bëhet i pamundur. Tomas Man emigron për një kohë të shkurtër në Francë, pastaj në Zvicër (1933-1938), për t’u larguar më pas në Amerikë, pa pasur asnjë ide që nuk do të mund të kthehej për 16 vjet me radhë në atdhe, duke përtypur kësisoj me mundim të vërtetën e hidhur të krijuar nga dhuna e fakteve, për të cilën ai kishte folur me guxim intelektual qysh në vitin 1930.[2]

Vendosja e regjimit komunist në Shqipërinë e viteve 1945-1949 shkon krahas luftës sistematike për zhdukjen e kundërshtarëve realë dhe të supozuar. Varësisë nga ish-Jugosllavia pas vitit 1948 ia zë vendin ajo nga Bashkimi Sovjetik, ndërkohë që vendi shndërrohet në një diktaturë komuniste dhe Enver Hoxha konsolidon pushtetin e tij absolut. Camaj pozicionohet kundër këtij regjimi dhe pasi kalon disa muaj i fshehur në male[3], në dimrin e vitit 1949 arratiset në ish-Jugosllavi, ku qëndron deri në vitin 1956. Kjo fazë e parë e emigracionit ravijëzon formimin e tij si filolog përmes studimeve në Universitetin e Beogradit, por njëkohësisht dhe prezantimin si poet me poezitë e para (1951) në revistën Jeta e re të Esad Mekulit dhe me botimin e dy vëllimeve poetike Një fyell ndër male (1953) dhe Kanga e vërrinit (1954) në Prishtinë. Ky ravijëzim intelektual si filolog dhe poet (sepse edhe në prozë Camaj mbetet poet) do të thellohet më tej gjatë qëndrimit katërvjeçar (1956-1960) në Itali, për të arritur pjekurinë në vendosjen përfundimtare prej vitit 1960 e deri në fund të jetës në Gjermani.

Në periudhën korrik-gusht të vitit 1949, pas 16 viteve të kaluara në emigracion të detyruar, Tomas Man viziton për herë të parë Gjermaninë. Gjashtë javë më parë në zonën perëndimore është themeluar Republika Federale Gjermane, ndërsa lindja ka akoma statusin e një zone të okupuar nga sovjetikët. Ndërkaq kampet politike lindje-perëndim janë përvijuar qartë. Pyetjes se cilën Gjermani do të vizitojë, shkrimtari i përgjigjet se po viziton Gjermaninë si të tillë dhe nuk i njeh zonat e ndara. Arsyeja e vizitës së shkrimtarit të mërguar, të cilit megjithë famën që gëzonte dhe prestigjin e të qenit nobelist nazistët në vitin 1936 i hoqën nënshtetësinë, është 200 vjetori i lindjes së Gëtes (Goethe). Viti 1949 ishte shpallur viti i Gëtes, si në zonën perëndimore, ashtu dhe në atë lindore. Nëse Frankfurti në zonën perëndimore është qyteti i lindjes dhe i rinisë së hershme, Vajmari në zonën lindore lidhet ngushtë me veprimtarinë e jetës së gjatë të gjeniut të letrave. Tomas Man ftohet në të dyja zonat dhe, duke dashur të vërë theksin në përbashkësinë e kulturës gjermane jashtë politikave lindje-perëndim, i mban fjalimet e rastit në dy institucione me rëndësi simbolikisht historike për kulturën demokratike të Gjermanisë: në Kishën e Shën Palit (Frankfurt) dhe në Teatrin Kombëtar Gjerman (Vajmar).[4] Gëte bashkon përtej ideologjive, zonave, politikave, luftës së nxehtë me shkatërrimin që la pas, dhe luftës së ftohtë, e cila po bëhet përherë e më shumë e pranishme përmes ankthit dhe pasigurisë, jo vetëm në Gjermaninë e ndarë. Eseja e botuar me këtë rast titullohet Fjalimi në vitin e Gëtes 1949 (Ansprache im Goethejahr 1949).[5]

Camaj nuk arrin ta vizitojë më Shqipërinë pas rënies së komunizmit. Dyndjet në ambasadat perëndimore në verën e vitit 1990 pasohen nga emigrimi masiv, protestat e fuqishme, legalizimi i partive opozitare, rrëzimi i statujës së Enver Hoxhës (shkurt 1991), zgjedhjet e para pluraliste një muaj më pas dhe kriza e mëtejshme ekonomike dhe politike e vendit. Fitoren e partisë opozitare në zgjedhjet e marsit të vitit 1992 Camaj nuk e përjetoi më. I ftuar nga Shoqata e Shkrimtarëve të Kosovës në fund të gushtit 1990 ai merr pjesë në Seminarin për Gjuhën, Letërsinë dhe Kulturën Shqiptare në Universitetin e Prishtinës. Në intervistën dhënë Zërit të Amerikës[6] me rastin e kësaj vizite, megjithë gëzimin që ndodhet përsëri në Kosovë, Camaj vëren me keqardhje, se ashtu si para 36 vjetësh gjatë aksionit famëkeq të mbledhjes së armëve, rrugët janë të mbushura plot me njerëz të armatosur. Është koha kur politikës së ashpër të shtypjes nga ana e regjimit të Millosheviçit, shqiptarët e Kosovës i kundërvihen përmes një lëvizjeje paqësore për pavarësi. Disa ditë pas përfundimit të Seminarit (më 7 shtator) delegatët e kuvendit të atëhershëm të mbledhur në Kaçanik e shpallin Kosovën republikë në kuadër të ish-federatës jugosllave. Rezultati i referendumit për pavarësinë që mbahet një vit më pas nuk njihet ndërkombëtarisht. Zgjedhjet parlamentare në maj të vitit 1992 Camaj nuk i përjetoi më. Përmes pranimit të shkrimtarit emigrant (deri më atëherë të shpallur persona non grata në ish-Jugosllavi) si anëtar nderi të Shoqatës së Shkrimtarëve të Kosovës (pas vendimit të marrë prej saj për të pezulluar çdo ndalim autorësh shqiptarë) dhe tematikës së seminarit për ndërlidhjet e kulturës shqiptare me atë europiane, Kosova që vizitoi Camaj me rrugët e mbushura plot ushtarë, ofronte simbolikën e rëndësishme të tanësisë së letërsisë shqipe dhe posaçe të përkatësisë së saj në kontekstin europian. Brenda kësaj simbolike duhet vendosur dhe kumtesa që Camaj mban në Seminar me titull Letërsia arbëreshe në kontekstin evropian[7]. Nuk është hera e parë që perspektiva gjithëpërfshirëse në studimin e letërsisë arbëreshe është objekt i studimit filologjik nga ana e tij.[8]

Në esenë për Gëten Tomas Man shkoklit raportet e dijetarit të madh me politikën, demokracinë dhe kulturën gjermane në tërësi dhe i qaset para së gjithash në mënyrë kritike historisë së Gjermanisë, koncepteve të kulturës dhe identitetit, veçanërisht në kontekstin e së shkuarës naziste, gërmadhat e së cilës, gërmadhat e gurëve dhe të shpirtrave siç i quan ai, shihen me sy dhe preken me dorë ngado që shkon. Madje edhe dy shtëpitë e Gëtes në Frankfurt dhe Vajmar, të bombarduara gjatë luftës, u desh të ndërtoheshin njëfarësoj me rastin e festimeve të 200 vjetorit. Çoroditjes së shkaktuar nga ndjesia e largimit pa kthim, shkëputjes, çrrënjosjes, Tomas Man i përballëvë besnikërinë karshi gjuhës gjermane, atdheut të marrë me vete në mërgim, “atdheut të vërtetë dhe të pabjerrshëm nga i cili nuk kishte mundur ta dëbonte dot asnjë pushtetar”[9] si dhe arratisjen në botën e fantazisë, të fabulimit, të trillimit, të artit, arratisje pa të cilën, siç thotë ai, nuk do të dinte si të jetonte.[10] E megjithatë, si të gjithë shkrimtarët gjermanë të asaj kohe që u larguan në mërgim të detyruar, edhe atë e bren frika nga tëhuajëzimi, nga moskuptimi në të njëjtën gjuhë me lexuesin, shkëputja e dhunshme me të cilin shkrimtarët emigrantë i vuri përpara një dileme hamletiane. Nëse ai apo Lion Fojtvanger (Feuchtwanger) mundën të jetonin nga letërsia e tyre edhe në mërgim, Breht (Bertolt Brecht) apo Franc Verfel (Franz Werfel) pjesërisht, shumica e shkrimtarëve emigrantë, për shembull Jozef Rot (Joseph Roth), Ernst Toler (Ernst Toller), Klaus Man (Klaus Mann) apo Ana Zegers (Anna Seghers), nuk e patën më këtë mundësi, megjithë veprat e rëndësishme që shkruan në mërgim. Për më tepër çrrënjosja e dhunshme, frika e tëhuajëzimit dhe shkëputja nga lexuesi i çoi një pjesë të tyre jo vetëm në depresion, por deri në vetëvrasje, edhe kur kishin arritur të krijonin një farë stabiliteti ekonomik, siç ishte rasti i Cvajgut (Stefan Zweig).

Vizita e Camajt në Kosovë përcillet nga Zëri i Amerikës, konkretisht nga gazetari Idriz Lamaj, me njoftime për aktivitetin e tij gjatë qëndrimit të atjeshëm dhe me një intervistë të shkurtër.[11] Në intervistëne gjerë që vijon pas kthimit në Gjermani[12], në intervistën dhënë Anton Berishës në të njëjtin vit[13] si dhe në intervistën e bërë nga Alfonso Sarno një vit më pas[14], Camaj i qaset ndër të tjera raportit të shkrimtarit në mërgim me gjuhën, shkëputjes së dhunshme nga lexuesi, rolit të intelektualit në proceset demokratike dhe veçanërisht perspektivës gjithëpërfshirëse lidhur me letërsinë shqipe, duke pasur parasysh këtu inkuadrimin e autorëve të ndaluar për arsye politike. Edhe për Camajn atdheu i vërtetë mbetet gjuha, fjala shqip, duke theksuar se poeti mërgimtar, nëse “don me mbetë ashtu si ashtë, merr frymë përmes gjuhës amtare dhe sheh dita ditës si fjalët e saj shtyhen në nënvetëdije e harrohen. Gjysma e jetës kalon në kërkimin e fjalës së vet të humbun. Ai bie në një vorbull e sillet rrethas dhe del andej kur kujtohet se bashkë me të, me poetin, ka mërgue edhe fjala.“[15] Në këto kushte, “shkrimi bahet terapi psikologjike”[16] dhe Camaj e quan fat të madh posedimin e kësaj mundësie për t’u shprehur. Në një letër drejtuar Idriz Lamajt ai thekson se nga letërsia “ka pasë gjithçka, edhe vullnetin për me jetue.”[17] Shkëputja e dhunshme  nga lexuesi është brenga që e shoqëron Camajn gjithë jetën. Ndalimin e veprës letrare, “pa gjygj”, ai e cilëson si “dënimin ma të madh që mund t’i bahet një autori që shkruen në gjuhën e popullit të vet”[18]. Edhe pranimin si anëtar nderi në Shoqatën e Shkrimtarëve të Kosovës e shikon si një hap logjik për ribotimin e veprave letrare të botuara në mërgim, gjë që do t’i sjellë kontaktin aq të dëshiruar me lexuesin. Në një letër që i dërgon mikut të tij Gjon Sinishtës, një muaj para vizitës në Kosovë, Camaj shprehet se nuk e interesojnë asfare lëvdatat, por kryekreje ky kontakt.[19]

Zgjedhjen e diktuar nga dhuna e fakteve për të mos u kthyer në vitin 1933 nga udhëtimi i punës në Gjermaninë e Hitlerit, por pa dyshuar asnjëherë në fundin e regjimit nazist, Tomas Man e shpjegon jo vetëm si kusht për t’i shpëtuar përndjekjes politike, të cilën e kishte të garantuar, por dhe si një vendim të ndërgjegjshëm për të ruajtur integritetin e tij moral dhe artistik, duke i krijuar vetes kësisoj mundësinë t’i kundërvihet intelektualisht ideologjisë naziste. Këtë kundërvënie ai e bëri jo vetëm me letërsinë që shkroi, por në mënyrë aktive dhe me publicistikën e tij, konkretisht me fjalimet e mbajtura në BBC. Për këdo që kishte sy të shikonte, regjimit nazist i lexohej lufta në ballë, do të shprehej autori qysh në krye të herës në këto fjalime. Akuzës se e kundroi luftën nga lozha komode e Amerikës, shkrimtari i përgjigjet në fjalimin për Gëten, se asnjëherë nuk e ka parë veten jashtë fajit të madh të popullit të tij dhe tragjedisë që erdhi nga pakti me djallin, duke theksuar, se edhe pse jo çdo gjerman është fajtor, përgjegjësia është e të gjithëve. Nga kjo perspektivë si bashkëfajtor, ai nuk përpiqet aspak ta anashkalojë të vërtetën e hidhur dhe të dhimbshme të katastrofës gjermane, mjerimin gjerman. Madje duke bërë një hap më tej, ai vë gishtin mbi plagë dhe thekson se përballimi me shkaqet që çuan në këtë katastrofë do të jetë po kaq i dhimbshëm sa lufta e humbur dhe duhet bërë pa kompromise. Në kësi rastesh, shprehet ai, duhet t’i vësh gjoksin fatit. “Dhe unë po i dal përballë miqësisë dhe urrejtjes. Miqve, për të mos i lënë në baltë, armiqve, për të mos zgjuar ndjesinë se po u fshihem”.[20] Thënia e së vërtetës nuk të bën medoemos mik me bashkëkohësit. Aq më tepër në një kohë fill pas katastrofës, kur gjermanët donin gjithqysh ta harronin, ta kapërdinin, mundësisht pa e copëtuar dhe aq më pak tretur të kaluarën e tyre poshtëruese. Qasja historike me të shkuarën në Gjermani në të vërtetë filloi vetëm në vitet 1986-87 me debatin publik të historianëve[21], kurse “mysafiri nga Kalifornia”, siç thirrej me qesëndi Tomas Man në Gjermaninë e pasluftës u akuzua nga një pjesë e madhe e bashkëkohësve të tij si i ftohtë dhe pa zemër.

Vendimi i Camajt 23 vjeçar për t’u arratisur nga atdheu nuk ka si të kuptohet tjetërlloj përveçse si një zgjedhje kundër sistemit komunist. Në të tri intervistat e sipërpërmendura, kur komenton rënien e komunizmit dhe fundin e diktaturës, Camaj thekson në mënyrë të përsëritur se nuk është njeri i politikës, por kjo nuk do të thotë aspak që nuk është njeri politik[22]. Këtë dallim ai e shpjegon me faktin se nuk është vënë në shërbim të politikës së një rryme apo ideologjie, por është interesuar për fatet e njeriut dhe në veprën e tij letrare “instinktivisht, pa paragjykime ideologjike, ka marrë anën e individit, e njeriut kall i vetëm”[23], duke mos i pranuar heronjtë, as në poezi, as në jetë, por duke i mëshuar faktit njerëzor se është më se e natyrshme, që dhe heronjtë të kenë frikë.[24] Ndonëse ka qenë i bindur për fundin e diktaturës komuniste, Camaj pohon megjithatë se nuk e ka besuar që do ta përjetonte personalisht këtë kohë.[25] Proceset e demokratizimit në Shqipëri pas rënies së komunizmit ai i vendos në një perspektivë gjithëpërfshirëse në kuadër të zhvillimeve që janë duke ndodhur në të gjithë Europën Lindore, duke theksuar rolin e intelektualëve si në proceset e demokratizimit në Shqipëri, ashtu dhe në luftën paqësore të shqiptarëve në Kosovë.[26] Konkretisht për rolin e tij si intelektual në situatën aktuale, përveçse përmes letërsisë, Camaj shprehet, se i ftuar të japë shpjegime për çështje politike që nuk i përkasin lëmit të tij, është i detyruar të merret edhe me to, “të dalë nga lëvozhga”, por duke u kufizuar në informimin për realitetin.[27] Lidhur me të kaluarën ai pozicionohet fare qartë për ta kujtuar dhe për t’u ballafaquar me të, për të falur, por jo për të harruar.[28]

Pesë vitet e para pas luftës shkrimtarëve emigrantë në Gjermani pothuajse nuk iu kushtua asnjë vëmendje. Tomas Man, së bashku me të vëllanë Hajnrih Man (Heinrich Mann), apo Bertold Breht dhe Ana Zegers ishin raste të rralla të një pranimi të pjesshëm. Shumë nga emigrantët, edhe ata që u kthyen, mbetën në hije duke mos mundur asesi të integrohen në skenën letrare. Rimarrja dhe integrimi i tyre në letërsinë gjermane vijoi ngadalë dhe në mënyrë individuale, në lidhje me përkatësitë e tyre politike dhe krahas debatit për të kaluarën naziste dhe shkaqet që çuan në katastrofën kombëtare. Gjermania e ndarë politikisht ishte truall shumë i përshtatshëm për ta ushqyer artificialisht pranimin me etiketa ideologjike, gjë që pengonte dhe vononte trupëzimin e kësaj pjese të rëndësishme të letërsisë gjermane në kuadrin e tërësishëm të saj. Në vitet 60 filloi rizbulimi dhe ribotimi i shkrimtarëve emigrantë, kurse në periudhën 1970-1980 përmes punimeve dhe monografive të veçanta shkencore u mundësua institucionalizimi i letërsisë së mërgimit (në gjermanisht: Exilliteratur). Kanonizimi në historinë e letërsisë gjermane duke i inkuadruar shkrimtarët emigrantë në tekstet shkollore dhe në literaturën universitare u arrit vetëm në vitet 90, ndërsa sot kjo letërsi e mërgimit, me autorët e saj të vegjël dhe të mëdhenj, trajtohet si rryma letrare qendrore e shekullit të 20-të.

Vendin e shkrimtarëve emigrantë Camaj e shikon në kuadrin gjithëpërfshirës të letërsisë shqipe. Ai problematizon ndarjen tash 45 vjet të letërsisë shqipe në Shqipëri, Kosovë dhe Perëndim, duke i mëshuar faktit që sistemi stalinist në Shqipëri arriti të pengojë kontaktin e natyrshëm të këtyre tri grupeve.[29] Zhvillimi i realizmit socialist në një situatë të izoluar në Shqipëri (ai e quan madje shtet-rrethim) dhe burokratizimi i autorëve sjell sipas tij “një stagnacion kronik”, dhe kështu “qet krye diletantizmi, mosdallimi i talentit nga autorë të patalentuem, numri i të cilëve shtohet nga pesëvjeçari në pesëvjeçar.”[30] Për letërsinë kosovare Camaj vë në dukje kushtet jonormale të lindjes së saj dhe zhvillimin jashtëzakonisht specifik, duke theksuar, se “iu desht të çohet në kambë me fuqi të veta fill mbas lindjes”[31]. Duke folur për letërsinë shqipe në Perëndim, ai shprehet se letërsia shqipe si e tillë, “tue nisë te ajo ma e vjetra”, ka lindur në Perëndim. Letërsia e mërgatës për të është në vijim të një pjese të madhe të veprave të Rilindjes të shtypura në mërgim, si dhe të krijimit poetik arbëresh, i cili pas vdekjes së Skiroit (1930), u ringjall me letërsinë e mërgatës (përmes Dushko Vetmos nga fundi i viteve 50) në “tribunën e përbashkët”[32] të Shêjzave. Tri apo një letërsi, shtron pyetjen Camaj në përfundim të analizës së tij. Kësaj pyetje ai i përgjigjet shumë qartë: “natyrisht një” [33], duke i mëshuar faktit se kusht për kapërcimin e “ndasive apo dallimeve përçase ka me qenë ‘harmonizimi’ i ndryshmënisë në përmbajtje e forma edhe në letërsi.”[34] Në kuadrin e këtij harmonizimi ai shikon dhe lidhjen e “fillit të këputun të traditës letrare”[35] në rastin e receptimit të autorëve të ndaluar. Në mënyrë shumë largpamëse, në një artikull të botuar në vitin 1967 tek Shêjzat, Camaj kishte vënë në dukje vështirësitë për periodizimin e letërsisë shqipe, pikërisht për shkak të tytësisë së krijuar nga ky fill i këputun, nga përjashtimi artificialisht i disa autorëve. [36]

Opinioni publik lidhur me personalitetin e Tomas Manit për vizitën e tij të parë në Gjermaninë e ndarë ishte tepër kontrovers[37], duke mos ia kursyer cilësimet në të dy kahet, nga emigranti, tradhtari, amerikani, spiuni, mysafiri nga Kalifornia, deri tek komunisti, interesaxhiu, i shituri. Me sa duket jo vetëm Gëte kishte aftësinë të bashkonte. Mediokriteti dhe mendjengushtësia ngjajnë të jenë gjithashtu një emërues i përbashkët në Gjermaninë e pasluftës, pavarësisht nga drejtimi politik. Lidhur me opinionet e skajshme për veprën dhe personalitetin e tij, Tomas Man shprehet në esenë për Gëten, se në këtë rast nuk është më fjala për kritikë letrare. Luftën kundër tij në mënyrë tejet largpamëse ai e quan një mollë sherri ndërmjet dy ideve të Gjermanisë, duke i mëshuar faktit se debati rreth personit të tij në fakt është debati për të ardhmen e vendit[38]. Në një anketim me titullin domethënës Thomas Mann and others[39], organizuar në vitin 1947 nga autoritetet ushtarake amerikane në Bavari lidhur me kthimin e intelektualëve emigrantë për të kontribuar në procesin e denazifikimit dhe në rindërtimin e vendit, shumica e të anketuarve shprehen kundër kthimit të tyre. Në krye të radhës Tomas Man cilësohet si i padëshiruar.

Duke folur për diskutimet me shkrimtarët shqiptarë në Kosovë gjatë vizitës atje, në intervistën e dhënë fill pas mbërritjes në Gjermani, Camaj shpreh drojën nga moskuptimi dhe tëhuajësimi, sepse “nuk ashtë e lehtë të jesh i kuptuem kur vjen prej një bote tjetër, me përvoja fare të ndryshme jetësore e kulturore.”[40] Po të kemi parasysh faktin që edhe sot pas 35 vjetësh krijimtaria letrare e Camajt dhe e atyre që u ndaluan për arsye politike megjithatë nuk është përcjellë denjësisht dhe thellësisht nga kritika (!) dhe rrjedhimisht as përtypur nga lexuesi, të cilit pak ose aspak i është ndërmjetësuar, frika e moskuptimit dhe tëhuajtjes, e shprehur nga Camaj, është më se e përligjur.

Lexuesi i kësaj reviste me siguri e kujton debatin e hapur pesë vite më parë për dosjen Camaj.[41] Edhe tek Camaj, ashtu si në rastin e Tomas Manit, nuk është fjala vetëm për veprën letrare (ajo zuri vend pak ose aspak në debat), por më gjerë për personalitetin e një shkrimtari. Emocionaliteti i fryrë dhe realisht pa përmbajtje, nuk bën gjë tjetër veçse fsheh mosnjohjen dhe nxjerr në pah paaftësinë për t’u përballur edhe me kundërshti dhe ambivalenca, nëse vërtet janë të tilla, në jetën e një personaliteti intelektual. Qasja e diferencuar karshi tij, lyp jo vetëm një perspektivë më të gjerë në analizë, por në të njëjtën kohë kushtëzohet dhe nga emancipimi, në kuptimin më të gjerë të këtij koncepti, i shoqërisë shqiptare. Për t’iu përmbajtur zgjerimit të perspektivës së synuar në krye të këtij syzimi, botimi i ditarëve të Tomas Manit, 20 vjet pas vdekjes së tij (1975), qe një sfidë për shoqërinë gjermane. Prirjet homoseksuale, ambivalencat dhe kontradiktat në jetën private dhe politike e lëkundën ndjeshëm imazhin e nobelistit, por përballja me kufijtë e zgjeruar të qasjes ndikoi në ravijëzimin e një perceptimi të ri dhe më të nuancuar të shkrimtarit në fjalë, i cili absolutisht nuk çmohet më pak në këtë perceptim të ri, përkundrazi.

Në përmbyllje të këtij syzimi të shkurtër le t’i vëmë përballë njëri-tjetrit dy mjeshtrit e fjalës për t’i shijuar në zejen e tyre. Në faqet e fundit të romanit Rrathë Camaj përshkruan vdekjen nga infarkti të Bacit apo Folkloristit. Një vdekje e beftë, detajet e së cilës shtrihen të ndërkallura në tri-katër faqe[42].

Ndonëse ngjitja ishte mjaft e vutë, Folkloristi ecte mundshëm. Tha me vete se aq mundshëm nuk paskej ecë në jetë dhe u ndal në çdo kthesë për t’u shlirue prej frymës që po i plaste dërrasën e krahnorit dhe brijët. […] Shi në ato fjalë krisën në katund një rresht shtimjesh me armë zjarrmi, pa rregull, ashtu si plasin gështenjat e njoma në prush. Folkloristi u zbe si ta kishin marrë dikund në trup ata plumba dhe puçërriza djersësh ia rinë ballin. […] Zemra i rrahte pa rregull në parzëm dhe kumbonte si me dashë të gjejë një shteg për të dalë. – Edhe unë gjithë ditën qëndrova pranë kronit …edhe ndoj plumb mund të më ketë marrë … Dhe shtrëngonte në grusht anën e majtë. – Si kafshim bishe … tmerr! – Fshani i mbytun në djersë dhe pyeti: – Kush do të jetë dorasi? […] Shtrëngoi me duer kryet e leshtë të ujkut që thellë e ma thellë ia ngulte dhambët në parzëm e sndjeu ma gja. U ba gurë e krejt sy pau fare qartë se heroi i qëlluem me shtizë në parzëm, me shtizë druni, u rrëzue e ra përdhe në gjakun e vet.

Një vdekje e beftë është dhe ajo e Tomas Budenbrokut në sagën familjare me të njëjtin emër, sagë që i dha famë autorit të saj qysh në moshën 25 vjeçare. Diagnoza në këtë rast është goditje në tru dhe fillon me një heqje dhëmbi, dhimbja e të cilit në fakt fsheh shkakun e vërtetë (e ashtuquajtura sindroma Budenbrok në hapësirën gjermanishtfolëse). Përshkrimi është tepër lakonik, por me një simptomatikë të qëlluar. Edhe më vonë, veçanërisht përmes figurës së dr. Berensit (Behrens) në Malin magjik, Tomas Man do të ofrojë njohuri terminologjike dhe një procedurë diagnostikimi çarmatosëse për nga thellësia dhe saktësia.

Të shkonte në shtëpi dhe të prehej, të përpiqej të flinte. Dhimbja e vërtetë e nervit me sa duket ishte mpirë, duke i lënë pas në gojë një pelte të errët djegëse. Drejt e në shtëpi… Ai filloi të ecë ngadalë përgjatë rrugëve, duke iu përgjigjur mekanikisht përshëndetjeve që i drejtoheshin, me një vështrim përsiatës dhe të pasigurt, sikur të ishte duke u menduar se si ndjehej në të vërtetë. Mbërriti në rrugën Gropa e Peshkatarëve dhe filloi të ecë më tej. Pas njëzet hapash ndjeu t’i përzihej. Do të hyj në lokalin përballë për të pirë patjetër një konjak, mendoi duke përshkuar rrugën e shtruar. Kur arriti në mes të saj, i ndodhi sa vijon. Iu duk sikur një forcë e parezistueshme ia ngërtheu trurin dhe me një shpejtësi gjithnjë e më të madhe, marramendëse, filloi t’ia rrotullonte në rrathë bashkëqendrorë të mëdhenj që erdhën duke u zvogëluar, dhe së fundmi ajo forcë ia përplasi atë me një egërsi të pamasë, brutale dhe të pamëshirshme kundër bashkëqendrës së ngurtë të atyre rrathëve… Ai bëri një gjysmërrotullimi dhe u përplas me krahët e hapur mbi kalldrëmin e lagësht.[43]

Një malësor dhe një aristokrat përshkruar me një kolorit të pashoq në drithërimën e fundit. Pikënisja e përbashkët është pikërisht regëtima e mbrame e jetës. I pari shuhet siç ka jetuar, në botën e heronjve të tij, i dyti përçon edhe në frymën e fundme një akullsi, që të bën të rrëqethesh duke ndjerë gati fizikisht lagështinë e plloçave të kalldrëmit. Ajo që mbetet në të dy rastet (për fat!) është gjurma e patjetërsueshme e stilit, në fakt pikënisja e vërtetë.

(c) 2025 Jonida Xhyra-Entorf. Të gjitha të drejtat janë të autores.


[1] Camaj, Martin (1991): Schirò dhe Pirandello. Në: Klosi, Ardian (botues): Shqipëria zgjim i dhimbshëm. Tiranë, f. 78.

[2] Në vitin 1930 Tomas Man mban në Berlin Fjalimin gjerman. Një thirrje arsyes (Deutsche Ansprache. Ein Appell an die Vernunft), si reaksion kundrejt shtatëfishimit të prezencës parlamentare të nazistëve në zgjedhjet e atij viti.

[3] Këtë përvojë Camaj do ta shtjellojë artistikisht në figurën e cubit apo ilegalit te romani Rrathë (1978), si dhe në atë të Vonit te Karpa (1987). Në një letër drejtuar Camajt, pasi ka marrë manuskriptin e romanit Karpa nga ky i fundit, Arshi Pipa shprehet: “I dashuni Martin, Karpa mbërrini shëndosh e mirë, lidhë e shtrëngue si i karposuni në shpellë (në mos gabohem, nga nji sy që i hodha poshshkrimit, romani asht storja e atij ilegalit të mshehun në shpellën e Drinit, që më ke pas kallzue” (Arkivi Monacensia në Mynih, letër e datës 30.09.1985).

[4] Në vitin 1848 në Kishën e Shën Palit u mblodh Asambleja e Parë Kombëtare Gjermane në përpjekje për të krijuar një kushtetutë dhe një demokraci të unifikuar, kurse themelimi i Republikës së Vajmarit në vitin 1919 në Teatrin Kombëtar Gjerman hodhi themelet e demokracisë parlamentare gjermane.

[5] Mann, Thomas (2011): Ansprache im Goethejahr 1949. Fischer e-books.

[6] https://telegraf.al/kulture/martin-camaj-pishtar-i-kultures-tone-kombetare/ (së fundi më 31.03.25, 12:34).

[7] Camaj, Martin (1995): Letërsia arbëreshe në kontekstin evropian. Në: Seminari Ndërkombëtar për Gjuhën, Letërsinë dhe Kulturën Shqiptare. Përmbledhje e ligjëratave dhe kumtesave të lexuara në seminaret XV e XVI – 1989 e 1990. Botuar nga Fakulteti i Filologjisë Prishtinë, f. 139–147.

[8] Për shembull në artikujt e mëposhtëm:

  • (1985): La letteratura arbëreshe nel quadro generale della letteratura albanese. Në: Le minoranze etniche e linguistiche. Atti del I. Congresso Internazionale. Palermo, f. 201–209.
  • (1991): Kontinuität von altererbten Motiven und Formen in der Arbëresh–Literatur. Në: Atti del Congresso Internazionale di Studi sulla Lingua, la Storia e la Cultura degli Albanesi d’Italia (Mannheim, 25-26 giugno 1987). Celuc–Rende, f. 67–73.
  • (1992): Il contributo degli italo–albanesi alla cultura europea. Në: Albanica 3-4, f. 45-49.

Në arkivin privat të Camajt gjenden dhe manuskriptet e dy ligjëratave të mbajtura në vitin 1988 po me këtë tematikë:

  • (maj 1988): Die Literatur der Italo-Albaner Kalabriens und Siziliens (ligjëratë e mbajtur në Universität Heidelberg, shënimi J. Xhyra-Entorf).
  • (dhjetor1988): Die Literatur der albanischen Minderheiten in Italien (ligjëratë e mbajtur në Italienisches Kulturinstitut München, shënimi J. Xhyra-Entorf).

[9] Mann, Thomas (2011): “dieser wahren und unverlierbaren Heimat […], aus der kein Machthaber mich vertreiben konnte.”

[10] Po aty.

[11] https://telegraf.al/kulture/martin-camaj-pishtar-i-kultures-tone-kombetare/ (së fundi më 31.03.25, 15:14)

[12] https://gazetashqiptare.al/2017/12/03/zbulohet-dokumenti-martin-camajt-vitit-1990-pse-nuk-pelqehet-letersia-ime-ne-shqiperi-cfare-duhet-vendit-tone/ (së fundi më 31.03.25, 15:25). Intervista gjendet dhe në arkivin privat të Camajt me titullin: Letërsia shqiptare dhe autorët e saj (Nga shënimet për një intervistë dhanë Zërit të Amerikës).

[13] Berisha, Nikë Anton (2021): Martin Camaj: “Letërsia ashtë jeta ime e vërtetë”. – 40 letra të tij – dhe teksti i bisedës i vitit 1990. Shkup, f. 115-130.

[14] Sarno Alfonso (1996): Por edhe heroi ka frike (nga Il giornale di Napoli. 11, VI.1991). Në: Jeta e re. Nr. 1, viti XL VII, f. 145-150.

[15] Camaj, Martin (1996): Jeta e re. Nr. 1, viti XL VII, f. 92.

[16] Sarno, Alfonso (1996), f.149.

[17] Arkivi Monacensia në Mynih, letër e datës 22.08.1989 drejtuar Idriz Lamajt.

[18] Berisha, Nikë Anton (2021), f. 118.

[19] Arkivi Monacensia në Mynih, letër e datës 27.06.1990 drejtuar Gjon Sinishtës.

[20] Mann, Thomas (2011): “Nun also ich stelle mich, der Freundschaft, dem Haß. Den Freunden, um sie nicht im Stich zu lassen, den Feinden, um den Anschein zu meiden, als verberge ich mich vor ihnen.“

[21] Vendimtar në këtë debat ishte botimi në vitin 1986 i librit të historianit Ernst Nolte E kaluara që nuk do të kalojë (Die Vergangenheit, die nicht vergehen will), në të cilin autori argumentonte se Holokausti ishte një reagim ndaj stalinizmit. Intelektualë si Jürgen Habermas, Hans Mommsen dhe Saul Friedländer e kundërshtuan ashpër këtë relativizim duke i mëshuar kulturës së kujtesës për atë çka ndodhi nga një perspektivë morale dhe politike.

[22] Berisha, Nikë Anton (2021), f. 119.

[23] https://gazetashqiptare.al/2017/12/03/zbulohet-dokumenti-martin-camajt-vitit-1990-pse-nuk-pelqehet-letersia-ime-ne-shqiperi-cfare-duhet-vendit-tone/ (së fundi më 31.03.25, 15:34).

[24] Sarno, Alfonso (1996), f. 149.

[25] https://gazetashqiptare.al/2017/12/03/zbulohet-dokumenti-martin-camajt-vitit-1990-pse-nuk-pelqehet-letersia-ime-ne-shqiperi-cfare-duhet-vendit-tone/ (së fundi më 31.03.25, 15:39).

[26] Sarno, Alfonso (1996), f. 147.

[27] Po aty, f. 147.

[28] Po aty, f. 149.

[29] https://gazetashqiptare.al/2017/12/03/zbulohet-dokumenti-martin-camajt-vitit-1990-pse-nuk-pelqehet-letersia-ime-ne-shqiperi-cfare-duhet-vendit-tone/ (së fundi më 31.03.25, 15:45).

[30] Po aty, së fundi më 31.03.25, 15:50.

[31] Po aty, së fundi më 31.03.25, 15:55.

[32] Për mërgatën Camaj shprehet konkretisht, se një pjesë e shkrimtarëve të saj gjeti strehim në universitetet e Europës dhe Amerikës Veriore, duke kontribuar kësisoj në letërsi (nën ndikimin edhe të rrymave moderne të kohës) dhe njëkohësisht në fushën e kërkimit filologjik (Martin Camaj, Ernest Koliqi, Arshi Pipa, Bardhyl Pogoni) ose vetëm në fushën e kërkimit filologjik (Namik Resuli, Stavro Skëndi, Jakob Marlekaj).

[33] https://gazetashqiptare.al/2017/12/03/zbulohet-dokumenti-martin-camajt-vitit-1990-pse-nuk-pelqehet-letersia-ime-ne-shqiperi-cfare-duhet-vendit-tone/ (së fundi më 31.03.25, 16:01).

[34] Po aty, së fundi më 31.03.25, 16:06.

[35] Arkivi privat i Camajt: Aktualizimi i poezisë fishtiane. Kumtesë e përgatitun për t’u lexue para Shoqatës „At Gjergj Fishta“ më 23 tetor 1991 në Shkodër.

[36] Camaj, Martin (1967): Pikpamje rreth periodizimit të letërsisë shqipe. Në: Shêjzat 5-8, f. 269.

[37] Vaget, Hans Rudolf (2014): Der Unerwünschte. Thomas Mann in Nachkriegsdeutschland. Në: Klostermann, Vittorio: Thomas Mann Jahrbuch, 2014, vëll. 27, f. 17-31.

[38] Mann, Thomas (2011).

[39] Jost, Hermand & Wigand, Lange (1999): Wollt ihr Thomas Mann wiederhaben? Deutschland

und die Emigranten. Europäische Verlagsanstalt, Hamburg.

[40] https://gazetashqiptare.al/2017/12/03/zbulohet-dokumenti-martin-camajt-vitit-1990-pse-nuk-pelqehet-letersia-ime-ne-shqiperi-cfare-duhet-vendit-tone/ (31.03.25, 16:16).

[41] Shih më gjerë arkivin e revistës Pejzazhe të fjalës, korrik 2020.

[42] Camaj, Martin (1978): Rrathë (=Biblioteka shqipe 1). Selbstverlag. München, f. 266-270.

[43] Mann, Thomas (2002): Buddenbrooks. Verfall einer Familie. Roman. Fischer. Frankfurt a.M., f. 749: „Nach Hause und ruhen, zu schlafen versuchen. Der eigentliche Nervenschmerz schien betäubt, es war nur ein dunkles schweres Brennen in seinem Munde. Nach Hause also … Und er ging langsam durch die Straßen, mechanisch Grüße erwidernd, die ihm dargebracht wurden mit sinnenden und ungewissen Augen, als dächte er darüber nach, wie ihm eigentlich zu Mute sei. Er gelangte zur Fischergrube und begann zu gehen. Nach zwanzig Schritten befiel ihn eine Übelkeit. Ich werde dort drüben in die Schänke treten und einen Cognac trinken müssen, dachte er und beschritt den Fahrdamm. Als er etwas die Mitte derselben erreicht hatte, geschah ihm Folgendes. Es war genau als würde sein Gehirn ergriffen und von einer unwiderstehlichen Kraft mit wachsender, fürchterlich wachsender Geschwindigkeit in großen, kleineren und immer kleineren konzentrischen Kreisen herumgeschwungen und schließlich mit einer unmäßigen, brutalen und erbarmungslosen Wucht gegen den steinharten Mittelpunkt dieser Kreise geschmettert … Er vollführte eine halbe Drehung und schlug mit ausgeschreckten Armen auf das nasse Pflaster.“/ (Përkthimi: Jonida Xhyra-Entorf)/KultPlus.com.

‘Mënyra më e sigurt për të kuptuar nëse mund t’i zësh besë dikujt është t’i japësh besim’

Thënie të mençura nga Ernest Hemingway

Të gjithë njerëzit që mendojnë janë ateistë.

Burrëria është një mjeshtëri e vështirë, vetëm pak veta ia dalin.

Mënyra më e sigurt për të kuptuar nëse mund t’i zësh besë dikujt është t’i japësh besim.

E nis duke kërkuar një borxh e përfundon duke kërkuar lëmoshë.

Bota është një vend i mirë, për të cilin ia vlen të luftosh.

Preferoj një armik të vërtetë në vend të shumë miqve që kam njohur.

Njeriu nuk është bërë për t’u mposhtur. Një njeri mund të vritet, por jo të mposhtet.

Nëse ti nuk më do, s’prish punë, unë jam i aftë të dua për dy.

Sot është vetëm një ditë për të gjitha ditët që do të vijnë. Por ajo që do të ndodhë në të gjitha ditët që do të vijnë, mund të varet nga ajo që do të bësh sot.

Jemi të gjithë çirakë në këtë zanat ku nuk bëhemi dot kurrë mjeshtra.

Për shkak të shkujdesjes sonë, të gjitha fjalët e kanë humbur mprehtësinë e tyre.

Kur fjalët janë tepër, asgjë nuk ka më shije.

Të gjithë librat e mirë ngjasojnë në faktin se janë më të vërtetë se ç’mund të ishte realiteti.

Të mos mendohet kurrë që lufta, ndonëse e nevojshme apo e justifikueshme, nuk është krim.

Është më e thjeshtë të jetosh nën një regjim sesa ta luftosh atë.

Të moshuarit nuk bëhen të urtë, bëhen të kujdesshëm.

Nuk është koha të mendosh për gjërat që nuk ke. Mendo se ç’mund të bësh me ato që ke.

Nuk e tha me zë të lartë, pasi e dinte që nëse i thua, gjërat e mira nuk ndodhin.

Femrat mund të jenë mikesha të mrekullueshme, por që miqësia të ketë një bazë, para së gjithash, duhet që të jesh i dashuruar me një femër tjetër./KultPlus.com

Hasan Tahsini, shkencëtari dhe veprimtari i çështjes kombëtare

Më 7 prill të vitit 1811 lindi Hasan Tahsini (1811-1881), filozof, astronom, matematicien e psikolog, një ndër personalitetet më të shquara të Rilindjes Kombëtare.

Tahsini ka qenë rektori i parë i Universitetit të Stambollit dhe njëri nga themeluesit e Komitetit Qendror për Mbrojtjen e të Drejtave të Kombësisë Shqiptare. Tahsini mbahet si njëri nga mendimtarët më të mëdhenj të Perandorisë Osmane në shekullin e 19-të.

Lindi në fshatin Ninat të Konispolit, ku mori mësimet e para. Vijoi shkollimin në një nga medresetë më të njohura të Stambollit. U caktua rektori i parë i Universitetit të porsahapur të Stambollit (1870). Veprimtaria e Hasan Tahsinit për përhapjen e diturive shkencore, që ishin në kundërshtim me qëndrimin e autoriteteve shtetërore e fetare të kohës, ra në sy; ai u shkarkua nga detyra e rektorit dhe u përzu nga Universiteti.

Hasan Tahsini qe një ndër veprimtarët më aktiv të Rilindjes Kombëtare. Qysh në vitin ’60, në bashkëpunim dhe me atdhetarë të tjerë, si Kostandin Kristoforidhi, filloi të mendojë dhe të veprojë për krijimin e shoqërive që do të punonin për përhapjen e diturisë midis Shqiptarëve dhe për hartimin e një alfabeti të ri të gjuhës shqipe.

Hasan Tahsini u përndoq e u burgos për veprimtarinë e tij atdhetare nga fanatikët e njerëzit mendjembyllur, por ai nuk u largua nga bindjet shkencore dhe nga rruga e tij për zhvillimin e kulturës dhe për afirmimin e kërkesave kombëtare të shqiptarëve./atsh/KultPlus.com

Sfondi hipnotik i veprave të Glass në rrëfimin bashkëkohor të Orkestrës së Filharmonisë së Kosovës

Era Berisha

Një mbrëmje e jashtëzakonshme ka marr jetë të shtunën mbrëma brenda hapësirës së Ateliesë në Pallatin e Rinisë dhe Sportit në Prishtinë. Bëhet fjalë për koncertin e Orkestrës së Filharmonisë së Kosovës që erdhi mrekullueshëm nën drejtimin e dirigjentit amerikan Gregory Charette. Audienca është zhytur tërësisht në një mbrëmje të paharrueshme kushtuar muzikës ikonike të Philip Glass. Kjo natë e veçantë i ka çuar të pranishmit në një udhëtim magjepsës përmes kompozimeve novatore të Glass. Nuk ka munguar as magjia e inspirimit nga albumi legjendar i David Bowie i vitit 1977. Kjo përvojë ka rezonuar thellë brenda gjithsecilit, shkruan KultPlus.

Koncerti filloi fiks në orën 19:34, por paraprakisht ishin të pranishmit që kishin mbushur sallën qosh më qosh, dhe jo vetëm. Kati i dytë sipër po ashtu u bë pjesë e pandashme e këtij koncerti që ka zgjuar interesim të lartë tek ata. Dashuria për muzikën klasike dallohej në linjat e fytyrave të tyre, teksa kokat e tyre ishin të kthyera përherë drejtë skenës. Perdet në ngjyrë të zezë dhe reflektorët në ngjyrë vjollcë i dhanë një hijeshi të bukur prapaskenës. Më pastaj, ishin duartrokitjet e shumta që e mirëpritën dirigjentin Gregory Charette, i cili i kërkoi audiencës për heshtje absolute, ngaqë siç tha edhe ai vetë: “Ju do e dini saktë se kur do të mbaroj vepra”.

Vepra e parë që u prezantua ishte “Koncert për Violinë Nr. 2 – “Katër stinët amerikane”, me violinistin e shkëlqyer Maximilian Haft. Është një vepër goditëse që ofron një ripërfytyrim bashkëkohor të formës tradicionale të koncertit të violinës. E shfaqur në vitin 2009, ajo merr frymëzim nga bukuria e përjetshme dhe natyra transformuese e peizazhit amerikan, duke reflektuar ndryshimin e stinëve. Koncerti është i strukturuar në katër lëvizje, secila që i korrespondon një sezoni të ndryshëm, njësoj si “Katër stinët” e Vivaldit, por tek kjo vepër muzika lëvizë nëpërmjet shtresave ritmike që ndryshojnë shpesh. Violina qëndron në qendër të vëmendjes duke dhuruar tingëllimat pa ndalë.

Violonisti belg-amerikan, Maximilian Haft ka dhënë tërë qenien e tij, teksa violina në duart e tij lëvizte në vend të tij. Krahët e tij lëviznin nëpërmjet ndryshimeve të teksturave, derisa violina qëndronte herë e vetme në përjetim, e herë e bashkuar me Orkestrën e Filharmonisë së Kosovës. Vepra u interpretua në katërdhjetë minuta dhe solli dinamika të ndryshme që poashtu shfaqi një anë ndryshe të instrumentistëve në skenë. Ata u siguruan që të ekzistojë një bazë ritmike e qëndrueshme dhe minimaliste. Elegenca, hijeshia dhe durimi, ishin pikat kryesore mbi të cilat instrumentet krijonin rrahje pulsuese në ajër. Ishte një vazhdimësi që qoi përpara meloditë pa shpejtuar. Precizitetin e tyre më së miri e dëshmuan instrumentistët e Orkestrës të cilët krijuan një kornizë harmonike dhe ofruan një ndjenjë sigurie, duke lejuar që violina e Haftit të dhurojë spektakël.

Vepra e dytë qe “Simfonina nr. 1 – ‘Low’”, një vepër e thellë e frymëzuar nga albumi legjendar i David Boëie i vitit 1977. Kjo simfoni e ngarkuar emocionalisht, e përfunduar në vitin 1992, është një shkrirje magjepsëse e stilit minimalist të Glass-it me etikën eksperimentale, që shtyn kufijtë e muzikës së Bowie. Simfonia nuk shërben thjesht si një transkriptim orkestral i “Low”, por përkundrazi, ajo riinterpreton dhe transformon teksturat novatore të albumit në një gjuhë muzikore të re.

Simfonia është e strukturuar në dy lëvizje të mëdha, duke pasqyruar dy anët e albumit “Low” të Bowie. Glass i merr këto ndikime dhe i eksploron me teknikat e tij minimaliste, duke u fokusuar në modelet e përsëritura dhe në strukturat harmonike. Megjithatë, ai nuk imiton vetëm tingullin e albumit, por e riimagjinon atë, duke krijuar një peizazh të pasur orkestral që zgjerohet në elementet emocionale dhe zanore që prezantoi Bowie. Dhe, dirigjenti Gregory Charette ishte ai i cili dha gjithçka nga vetja për këtë vepër, duke krijuar një sfond hipnotik dhe pulsues që shpalosi një rrëfim të gjallë, muzikor përmes thjerrëzave të stilit unik të Glass për afro katërdhjetëepesë minuta.

Gjithsej ishin këto dy vepra fenomenale që përmbushën dyorëshin e këtij koncerti, por ato do mbahen mend gjatë për ndryshimin që dhanë në interpretim e përjetim, ndryshe nga koncertet e tjera të Filharmonisë.

Për të folur më shumë rreth natës së mbrëmshme dhe pjesëmarrjen e tij për herë të parë në Filharmoninë e Kosovës, për KultPlus foli vetë violinisti Maximilian Haft.

“Ishte një eksperiencë e mrekullueshme. Kjo është hera ime e parë në Prishtinë dhe unë kam një njohje me dirigjentin Gregory me të cilin kam studiuar në Poloni dhe ishte një kënaqësi absolute të luaja një pjesë të tillë dhe është një pjesë që do të thotë shumë për mua. Unë jam amerikan si dhe belg, por jam rritur në SHBA dhe jam rritur duke dëgjuar Glass. Ai është një frymëzim për mua dhe vjen nga një traditë rok dhe kjo është diçka që më pëlqen të luaj. Luajtja e një pjese me titull “Katër stinët amerikane” rezonon vërtet me mua. Publiku këtu është publiku më i ngrohtë që mund të kujtoj në shumë vite. Unë mund të ndjej energjinë dhe urinë për muzikë dhe magjepsjen e audiencës. Kjo është një gjë e mrekullueshme dhe unike për Prishtinën. Në pjesën e Glass që kam luajtur, ka vetëm tela, kështu që ishte pak më ndryshe nga pjesa e Vivaldit nga ku dhe u frymëzua.”

Gjithashtu dirigjenti Gregory Charette për KultPlus tregoi përshtypjet e tij rreth koncertit dhe prurjes së veprave moderne në repertorin e Filharmonisë.

“Unë kam ardhur në Prishtinë për të dirigjuar që nga viti 2016, kështu që është gjithmonë fantastike të kthehem në këtë qytet. Ka një energji kaq të gjallë dhe audienca është kaq e përgjegjshme. Ka kaq shumë të rinj në audiencë, gjë që mendoj se është fantastike. Është një ndryshim i vërtetë nga Evropa Perëndimore, ku ka kryesisht të moshuar. Unë dhe Dardani po flisnim për të bërë diçka unike dhe shumë orkestra në Evropë dhe në Shtetet e Bashkuara kanë seri bashkëkohore, dhe kjo nuk ndodh gjithmonë këtu në Prishtinë, sepse orkestra ende është duke u ndërtuar. Menduam pse të mos shfrytëzojmë këtë mundësi për të bërë një koncert bashkëkohor. Philip Glass ka një stil minimalist dhe ne menduam se njerëzit do ta shijonin atë. Pjesa “American Four Seasons” bazohet në pjesën e Vivaldit “Four Seasons” kështu që çdo lëvizje bazohet në të njëjtin lloj formati. Unë mendoj se instrumentimi që Glass përdor është instrumentimi nga “Four Seasons” i Vivaldit, por në vend të kësaj këtu kemi sintajzer për ta bërë atë të tingëllojë më modern. Pra, është edhe instrumentimi edhe struktura e tij.”

Koncerti i ardhshëm i Filharmonisë së Kosovës do të mbahet më 15.04.2025 prej orës 19:30 në Autostrada Hangar në Prizren.

Fotografitë: Arben Llapashtica/ KultPlus.com

Vaçe Zela dhe zëri i saj i artë në këngën ‘Më ka zënë meraku’

KultPlus ju sjellë këngën “Më ka zënë meraku” të kënduar mjaft bukur nga këngëtarja e njohur shqiptare Vaçe Zela.

Më ka zënë meraku
me një cucë matjane 
Si  lule zambaku 
Moj vetull gajtanë
fol o fol me goje
lule malësore 

O  moj cucë matjan 
Zemrën seç ma more

Besën kur ta dhashë moj 
Fjalën se të due 
Ditën kur ti pash moj 
Nja ta sytë e shkrum 

Fol o fol me gojë
Lule malësore 
O moj cucë matjan 
Zemrën seç ma more. / KultPlus.com

Zef Pllumi për Rugovën: Nji ndër burrat e rallë të kombit shqiptar, ma i dijtuni e ma i urti i të gjithëve

Për ish-presidentin e Republikës së Kosovës, Ibrahim Rugovën, janë thënë fjalë nga më të mëdhat nga figura të ndryshme kombëtare e ndër kombëtare, shkruan KultPlus.

Sot KultPlus ju sjell disa nga fjalët që shkrimtari i shquar shqiptar, At Zef Pllumi kishte thënë për Rugovën.

”Nji ndër burrat e rrallë të kômbit shqiptár. Ndoshta mâ i rralli ndër shekujt e fundit. Sepse na cilësohemi, simbas tjerve, popull hakmarrës, i pamëshirshëm e shkatërrimtar.

Ai u përpoq m’e spjegue shkrimtarin e madh kosovár Pjetër Bogdanin, ndërkaq Pjetër Bogdani zotnoi shpírtin e Ibrahim Rugovës. I përpoq mendimi i tyne i përbashktë: Liria e popullit kosovár. Caktoi m’e ndjekë rrugën e tij si mâ të drejtën për nji Kosovë të lirë e të pamvarun prej gjithkujt.
Ai pati vizionin e themeluesve të Europës së Bashkueme. Atjé mendonte me e shtî edhe vendin e vet Kosovën, por pa i shkathë vuajtje as gjak kurrkujt, prandej edhe kjè thirrë “Gandi kosovár”.

U shá e u luftue nga serbët, u shá e u luftue nga shqiptarët, u shá e u luftue edhe nga kosovarët e vet, por ai kishte si drejtim vetëm vizionin europjan. Kjè trim e nuk çau kryet për kurrnji kritikë e të sháme, sepse ai ishte mâ i dijtuni, e mâ i urti i të gjithve.

Vazhdimisht pat kritika në shtypin kosovár për dy fotografi që mbante në zyrën e tij: atë të Nânë Terezës, si dhe atë të Gjon Palit të Dytë ose Woitil-ës Papë. Mbas të gjitha kritikave, ai vazhdoi t’i mbante deri ditën e fundit të jetës, jo vetëm se i kishte zgjedhë si model të jetës s’vet, sepse Gjon Pali i Dytë kjè luftari mâ paqsór mbi tokë, i cili ia duel me i shkatrrue dy ideologjitë mâ kriminale të shekujve, nazizmin e komunizmin internacional, ndërsa Nâna Terezë, shqiptarja që mori çmimin “Nobel për Paqe”, e propozueme nga nji komb i largët për të mirat që i kish dhânë njerëzimit, në nji kohë kur në vendin e vet nuk lejohej me ardhë as sa m’e nderue vorrin e nânës së vet.

Mjerisht Ibrahim Rugova nuk arriti me i pá të realizueme idealet e veta për Kosovën.
Vdekja e parakohshme ia mungoi veprimtarinë n’at kohë qi ai duhej t’ishte për Kosovën si drejtues jo vetëm politik, por edhe shpirtnór, tue drejtue me shêmullin e vet personal.

Kujtimi i tij kjoftë i përhershëm”, shprehet At Zef Pllumi. / KultPlus.com

Vaçe Zela, dikur në veshje tradicionale shqiptare (FOTO)

Veshjet kombëtare shqiptare janë ndoshta krenaria më e madhe e këtij kombi.

Kush i vesh, e kupton mirë emocionin që japin veshjet kombëtare, të cilat për vite kanë karakterizuar shqiptarët dhe trevat e ndryshme shqiptare.

KultPlus ju sjell një fotografi të saj ku ajo është e veshur në kostum tradicional shqiptar.

Vaçe Zela mbetet ndër zërat më të mirë ndër tërë shqiptarët.

E lindur në Lushnjë, ajo mbetet krenaria e kombit shqiptar por edhe një grua me personalitet dhe me emocion hyjnor. E kur e shohim në veshje të tillë, fytyrë-krenare, veç e duam më shumë këtë Artiste të Merituar të Popullit.

Tipet kryesore të veshjeve popullore shqiptare për burra janë: kostumi me fustanellë, kostumi me këmishë të gjatë e dollamë (cibun), sipër kostumi me tirq dhe ai me poture (pantallona të shkurtra deri te gjuri). Pra, në Shqipëri, burrat kanë mbajtur si veshjet në formën e një fundi të gjerë, ashtu edhe ato në formë pantallonash, por të parat kanë dalë nga përdorimi më herët se të tjerat. Pjesët më të zbukuruara ishin jelekët dhe xhamadanët e kostumit festiv. Burrat shqiptarë mbanin edhe stoli të ndryshme argjendi, si jastekë gjoksi, sumbulla dekorative tek jelekët, unaza, pipa e kuti cigaresh, por mbi të gjitha, armët e brezit e të krahut, që ishin gjithnjë të stolisura pasurisht.

Për gra, tipet kryesore të veshjeve, ishin: kostumi me xhubletë (një fund në formë këmbane), kostumi më këmishë të gjatë e xhokë shajaku sipër, kostumi me dy futa të vendosura mbi këmishën e gjatë, njëra përpara e tjetra prapa dhe kostumi me mbështjellëse (një fund i hapur, i mbledhur tek beli me rrudha ose pala). / KultPlus.com

101 vite nga lindja e shkrimtarit At Zef Pllumi

Përkujtojmë sot intelektualin, fratin françeskan, teologun, shkrimtarin, filozofin At Zef Pllumi.

At Zef Pllumi lindi më 7 prill 1924 në Malin e Rencit në Shëngjin të Lezhë . Studioi në disa fusha si në teologji, letërsi, filozofi dhe përvetësoi mjaft mirë gjuhët e huaja: italisht, frëngjisht, gjermanisht, latinisht dhe greqishte e vjetër.

Më 14.12.1946 u arrestua dhe dënohet me tre vjet burg,në moshën 22 vjeç. Nga viti 1949-1951 merret me numizmatikë në Muzeun e Shkodrës.Më vonë do të shërbej si meshtar i Dukagjinit për rreth 12 vjet. Në vitin 1967 arrestohet dhe për 23 vjet vuan dënimin në burgje dhe kampe të ndryshme si në Spaç, Reps, Ballsh, Skrofotinë të Vlorës, Zejmen-Shën Koll, Shën Vasil dhe Tiranë.

Në vitin 1990 u kthye në Tiranë si klerik ku përveç aktivitetit, përpiqet të kontribuojë në lëmin e kulturës dhe edukimit shqiptar aq të dëmtuar gjatë pesëdhjetë vjetëve.

Nga viti 1993 deri 1997 rinxjerr revistën “Hylli i Dritës”.

Ai shkruan dhe boton triologjinë “Rrno vetëm për me tregue”, vëllimet “Françeskanët e mëdhenj”,“Erazmo Balneo”, “Saga e Fëmijnisë”,“Frati i pashallarëve Bushatlli”.

Një ndër nismat e tij me vlerë të pamasë ishte dhe ribotimi i kolanës së plotë të veprave të etërve françeskanë, të zhdukura barbarisht nga qarkullimi përgjatë viteve të komunizmit, si edhe përpjekja për gjetjen e eshtrave të At Gjergj Fishtës.

Në vitin 2006, u dekorua me çmimin “Nderi i Kombit” nga Presidenti i Republikës.

Po në atë vit mori çmimin letrar “Penda e Artë” për trilogjinë e tij me kujtime “Rrno vetëm për me tregue” të akorduar nga Ministria e Kulturës e Shqipërisë.

Vdiq më 25 shtator të vitit 2007 në, Romë, Itali dhe u varros më 30 shtator 2007 në Shkodër.

Shënim: Data e lindjes i mbeti 7 prill ngaqë pat një rivendosje prej gjykatës civile mbasi doli për herë të parë nga burgu dhe nuk morën parasysh as datën e lindjes që pasqyrohej në regjistra shkollor, e as atë të shënuar në burg (që ishte tjetër). Ka dokumente ku figuron datëlindja në muajin gusht. /KultPlus.com

Parku Arkeologjik i Bylisit, destinacion për turizmin historik dhe atë arkeologjik

Parku arkeologjik i Bylisit i cili shtrihet në zonën e Mallakastrës, rreth 1.5 km larg fshatit të Hekalit dhe rreth 8 km larg qytetit të Ballshit është shndërruar në një destinacion që duhet vizituar patjetër, për historinë që mbart dhe pamjen që natyra ofron.

Zëvendëskryeministrja, njëherësh ministre e Infrastrukturës dhe Energjisë, Belinda Balluku ndau sot pamje të këtij parku.

Parku Arkeologjik i Bylisit dhe rrënojat arkeologjike të Klosit janë thesare të rëndësishme për kulturën dhe identitetin kombëtar. Si të tilla ato janë në fokus të politikave të mbrojtjes së trashëgimisë kulturore.

Rrënojat e parkut arkeologjik të Bylisit, së bashku me ato të Klosit, paraqiten sot si përfaqësuesit më tipikë të qytetërimin ilir në shekullin V-I p. Kr., dhe gjithashtu si një pol i ri për zhvillimin e turizmit kulturor me potencialin për të pasuar ndikim në zhvillimin e qëndrueshëm të krahinës së Mallakastrës./atsh/KultPlus.com

86 vite nga lindja e ikonës Vaçe Zela, 12 herë fituese e Festivalit të RTSH-së

Vaçe Zela ishte një këngëtare ikonë e skenës shqiptare. Ajo e filloi karrierën e saj në moshë të re dhe në vitin 1962 ishte e para që fitoi Festivalin e Këngës.

Ikona e këngës shqiptare Vaçe Zela, lindi më 7 prill 1939, me zërin e saj mahnitës e të papërsëritshëm për më shumë se 40 vjet krijoi mitin e saj të pavdekësisë, duke hyrë në zemrën e çdo shqiptari brenda e jashtë atdheut. Këngët e saj ndër vite mbeten të preferuara edhe sot nga publiku. Ajo i dhuroi publikut dhe muzikës shqiptare, zërin e saj të artë.

Me këngën “Fëmija i parë”, ajo dëshmoi se një idhull i muzikës po lindte atë mbrëmje të 26 dhjetorit të vitit 1962. Repertori i saj është shumë i pasur, numërohen me dhjetëra këngë popullore, të lehta, kantata, balada, etj.

Ajo dha një kontribut të rëndësishëm edhe në muzikën e filmit, ku ka interpretuar shumë këngë si pjesë e muzikës së filmave.

Fituese 12 herë e festivalit, Vaçe Zela fitoi famë gjatë epokës komuniste dhe iu dha titulli “Artist i Merituar” në vitin 1973 dhe “Artist i Popullit” në vitin 1977. Vaçe Zela është larguar përfundimisht prej skenës në vitin 1992.

Që nga viti 2002, Zela ka jetuar me burrin e saj në Bazel të Zvicrës, për të marrë kujdes më të mirë shëndetësor.

Ajo është e vetmja grua shqiptare e nderuar në të gjallë me Urdhrin “Nderi i Kombit” më 24 dhjetor 2002 nga presidenti Alfred Moisiu me arsyen: “Për vlerat e rralla si Artiste e Shquar, me popullaritet të jashtëzakonshëm, për interpretimin mjeshtëror të këngës së muzikës së lehtë dhe asaj popullore, për pasurinë e vyer që krijoi në shkollën shqiptare të interpretimit muzikor.”

Për nder të këngëtares, viti 2009 u shpall nga Ministria e Turizmit, Kulturës, Rinisë dhe Sporteve si “Viti Vaçe Zela”. Së fundi, edhe një rrugë në Tiranë mban emrin e saj.

Vaçe Zela vdiq më 6 shkurt 2014, në Bazel, Zvicër. / KultPlus.com

Fotoja më ikonike e Marylin Monroe

Ylli, e veshur me të bardha, me fundin e saj të ngritur nga një rrymë ajri, u portretizua në imazhin e famshëm në vitin 1954 nga fotografi Sam Shaw, ndërsa ishte e zënë duke punuar për filmin “The Seven Year Itch”.

Imazhi i aktores është publikuar miliona herë, jo vetëm në libra dhe gazeta, por edhe në bluza, kriklla birre dhe kalendarë.

“Unë nuk kam vdekur ende dhe jam i zemëruar me djalin tim”, Sam vite më parë, në mes të një mosmarrëveshjeje për të drejtat e autorit.

”Ai duhet të më kthejë çdo dollar për atë që më mashtroi”, tha fotografi, duke paditur djalin e tij për 100 milionë dollarë.

Shaw ishte mik me Marilyn Monroe.

Fotoja është rënë dakord mes të dyve.

Shpërthimi i ajrit, i ardhur nga grila e një metroje, u shkaktua nga një ventilator i fuqishëm i vendosur poshtë grilës.

”Do të doja të isha në gjendje të them se e kam kapur imazhin në fluturim, por kjo nuk do të ishte e vërteta. Fotoja është përgatitur me kujdes”, deklaroi ai dikur./ KultPlus.com

“Kujtimet e ëmbla, momentet e ëmbla që kemi ndarë, më përkëdhelin si fllad i butë që mbush ajrin”

Poezi nga Jim Morrison

Duke shikuar dallgët rrokullisur në oqeanin blu
Me një buzëqeshje në fytyrën time vetëm duke menduar për ty
Kujtimet e ëmbla, momentet e ëmbla që kemi ndarë
Më përkëdhelin si fllad i butë që mbush ajrin
Ndjenja e dashurisë që kam kur mbaj dorën tënde
Natë vere kur ecë në rërë
Valët që derdhen mbi shkëmbinjtë përgjatë vijës bregdetare
Më sjellë lot në sytë e mi duke e ditur që je imja
Ndarja e një dashurie si e jona, zemra ime e lumtur psherëtin
Duke shikuar retë vjollcë që lundrojnë shkujdesshëm./ KultPlus.com

E konsideruar si një nga fotot më të trishta në histori, cili është kuptimi i saj

Me siguri e keni hasur këtë foto në rrjetet sociale, ose ndoshta kjo është hera e parë që e shihni. Bëhet fjalë për një foto të shkrepur nga fotografi Don Mçullin, i cili u ka kushtuar një vëmendje të veçantë momenteve të trishta të luftës së Biafras (luftë civile ndërmjet qeverisë së Nigerisë dhe Republikës së Biafrës). Në vetëm tri vite (1967 – 1970) në këtë luftë vdiqën më tepër se një million njerëz. Shpërndarja e ushqimeve u kufizua shumë në rajonin e Biafrës, duke shkaktuar uri ekstreme dhe vdekje të shumta.

Në foton e këtij artikulli do të mund të shihni një nga momentet më të dhimbshme të kësaj lufte, një nënë 24 vjeçare të uritur, kockë e lëkurë, gati në prag të vdekjes, e cila edhe pse vetë nuk është e ushqyer, zgjedh të ushqejë me gji fëmijën e saj. Ajo duket dinjitoze dhe e sheh drejt e në sy fotografin, personin përballë saj, duke dashur t’ia transmetojë atij hapur mesazhin madhor.

Mesazhi është ai i vazhdimësisë së jetës, pavarësisht çdo vështirësie, dhe se burimi i jetës mbetet nëna. Edhe në kushtet e urisë ekstreme, në kushtet e afrimit të vdekjes, nëna përherë do të zgjedhë të vetësakrifikohet për fëmijën e saj. Jo më kot kjo mbahet si një ndër fotot më të dhimbshme e të trishta në histori./ KultPlus.com

Kryeministri Kurti ka pritur në takim alpinisten Uta Ibrahimi

Kryeministri në detyrë Albin Kurti, ka pritur sot në zyrën e tij alpinisten e njohur, Uta Ibrahimi, e cila ka arritur disa suksese të jashtëzakonshme në alpinizëm.

Kurti e përgëzoi për sukseset e saj dhe përfaqësimin e denjë të vendit tonë nëpër botë, si dhe i uroi fat dhe mbarësi në ngjitjen e saj të radhës.

“Ajo është gruaja e parë shqiptare e cila arriti të ngjitet në majën më të lartë të botës – Everest. Njëherësh alpinistja e parë në Ballkan që ka ngjitur 13 nga 14 majat mbi 8000 metra – të njohura si çatitë e botës. Aktualisht po bën përgatitjet e fundit për të ngjitur majën e Kanchenjungës – maja e tretë më e lartë në botë”, tha ai.

Në njoftimin e Zyrës së Kryeministrit bëhet e ditur se në këtë takim alpinistja Ibrahimi i dhuroi kryeministrit Kurti librin e saj për fëmijë, “Uta në Sharr”./ KultPlus.com

Fotografi Fadil Berisha nderohet me “Çelësin e Prishtinës”

Kryetari i Prishtinës, Përparim Rama ka nderuar fotografin e shquar Fadil Berisha.

Rama ia ka dhënë “Çelësin e Prishtins”, artistit Berisha, duke e vlerëuar atë për kontributin si një ambasador i kulturës shqiptare.

“Nderuam një figurë të jashtëzakonshme, një artist të çmuar dhe një ambasador të kulturës shqiptare, fotografin e njohur Fadil Berisha. Përmes talentit dhe pasionit të tij, Fadil ka ndihmuar në pasqyrimin dhe promovimin e bukurisë dhe kulturës shqiptare përtej kufijve, duke mbajtur gjallë historinë dhe identitetin tonë. Ai ka luajtur një rol të rëndësishëm edhe në procesin e pavarësisë së Kosovës, duke kontribuar nëpërmjet shumë ngjarjeve të mbledhjes së fondeve dhe duke qenë një ambasador i vërtetë i lirisë dhe pavarësisë së Kosovës”.

“Si Kryetar i Kryeqytetit, është nder i veçantë të ja dhuroj “Çelësin e Prishtinës”, një simbol i mirënjohjes dhe respektit të thellë që qytetarët e Prishtinës dhe të Kosovës kanë për të dhe për kontributin e tij të pazevendësueshëm. Ky çelës përfaqëson dyert që ai ka hapur për popullin shqiptar dhe urat që ka ndërtuar ndërmjet nesh dhe botës. Fadil Berisha, vazhdoni të jetë shembull frymëzimi, burim i shpresës dhe një simbol i krenarisë kombëtare”.

“Mirënjohje për gjithçka që keni arritur dhe që asnjëherë nuk harruat sa i rëndësishëm është imazhi i kombit në botë. Faleminderit për vazhdimësinë e ndikimit tuaj në forcimin e lidhjeve kulturore të shqiptarëve në aspekt ndërkombëtar. Jeni krenaria jonë”, ka shkruar Rama në Facebook. / KultPlus.com

Si vdes tek unë kujtimi yt, si vdesin flokët dhe gjithçka…

Poezi nga Ismail Kadare

Kristal

Ka kohë që s’shihemi dhe ndiej
Si të harroj un’ dalngadal,
Si vdes tek unë kujtimi yt
Si vdesin flokët dhe gjithçka.

Tani kërkoj unë posht’e lart
Një vend ku ty të të lëshoj.
Një strofë a notë a një brilant
Ku të të lë, të puth, të shkoj.

Në s’të pranoftë asnjë varr,
Asnjë mermer a morg-kristal,
Mos duhet vall’ prap’ të të mbart
Gjysmë të vdekur, gjysmë të gjallë ?

Në s’gjetsha hon ku të të hedh
Të gjej një fushë a një lulnajë
Ku butësisht porsi polen
Gjithkund, gjithkund të të shpërndaj./ KultPlus.com

Tulipanët

Poezi nga Sylvia Plath

Tulipanët janë shumë nervozë, është dimër këtu,
Shiko si çdo gjë është e bardhë, e qetë, me dëborë.
Mësoj paqen, ndërsa prehet e qetë afër meje
si drita mbi këto mure të bardha, si ky shtrat, si këto duar.
S’jam askushi, s’kam të bëj me shpërthimet.
I dhashë emrin tim dhe rrobat e mia infermiereve,
historinë time anestezistit dhe trupin tim kirurgëve.

Kanë mbështetur kokën time midis jastëkut dhe buzës së çarçafit
si një sy midis qepallave të bardha që s’do të mbyllen.
Bebëz budallaqe, duhet të grumbullosh gjithçka.
Infermieret kalojnë dhe rikalojnë, nuk turbullojnë,
kalojnë si pulëbardhat drejt tokës me skufjet e tyre të bardha,
duke bërë gjëra me duar, të barabarta me njëra-tjetrën,
kështu që është e pamundur të thuhet se sa janë.

Trupi im është një gur për ata, bëhen gati si uji
për gurët mbi të cilat duhet të rrjedhë, duke i lëmuar me mirësjellje.
Më japin topitje me gjilpërat e halave xixëlluese, më japin gjumë.
Tani kam humbur veten time jam e lodhur nga bagazhet –
Çanta ime prej lëkurë si një kutizë e zezë pilulash,
burri dhe fëmija im buzëqeshin në fotografinë familjare;
buzëqeshjet e tyre më mbërthejnë lëkurën, grepa të vegjël të buzëqeshur.

Kam hedhur gjëra në det, unë, anija tridhjtëveçare.
bashkangjitur fort tek emrin im dhe tek adresa.
Ata kanë fshirë të gjitha ndjenjat e mia.
E frikësuar dhe e zhveshur mbi barelën e gjelbër plastike
Kam parë çajnikun tim, komonë e rrobave, librat e mi
të zhyten thellë, si dhe ujin të më arrijë mbi kokë.
Jam një murgeshë, tani nuk kam qenë kurrë kaq e pastër.

Nuk doja lule, doja vetëm të shtrihem,
me pëllëmbët lart krejtësisht bosh.
Të jesh i lirë, s’e keni idenë se sa të lirë jeni-
paqja është kaq e madhe sa të verbon,
S’ kërkon asgjë, një etiketë me emrin, ndonjë çikërrimë.
Me këtë, më në fund, mbyllin të vdekurit; i përfytyroj
duke e mbllaçitur si një meshë kungimi.

Tulipanët janë tepër të kuq në radhë të parë, më plagosin.
Edhe nëpërmjet dhuratës së paketuar si dhuratë i dëgjoja të merrnin frymë ngadalë,
nëpërmjet fashës së bardhë, si një fëmijë monstruoz.

Faqekuqët i flasin plagës sime, i përgjigjen.
Janë tradhtarë:duken se valëzojnë, edhe nëse më tërheqin poshtë,
duke më ngatërruar me gjuhën e tyre të beftë e me ngjyrën,
një duzinë tulipanësh të kuq të plumbtë rreth qafës sime.

Më parë asnjë s’më përgjonte, tani po më përgjojnë.
Tulipanët kthehen drejt meje, dhe dritarja pas
ku drita çdo ditë zgjerohet e hollohet,
unë shoh veten, madje, qesharake, hije letre e riprerë
midis syrit të diellit dhe syve të tulipanëve,
nuk kam fytyrë, kam dashur të shuhem.
Tulipanët gjallërues konsumojnë oksigjenin tim.

Para se të vinin atmosfera ishte mjaft e qetë,
Pulsonte, frymëmarrje pas frymëmarrjeje, pa ndërprerje.
Pastaj tulipanët e mbushën me zhurmë të madhe.
Tani ajri i shtyn dhe i vërtit përreth si lumë
i shtyn dhe i shtjell rreth një makine të kuqe-ndryshku të thellë.
Koncentrojnë vëmendjen time, që ishte e lumtur
duke luajtur e duke pushuar pa u angazhuar.

Edhe muret duken se u ngrohën midis tyre.
Tulipët duhej të qëndronin pas hekurave si kafshë të rrezikshme;
hapen si goja e një tigri të madh afrikan,
dhe unë kujtohem për zemrën time: hap e mbyll
vazon e saj të gonxheve të kuqe për dashurinë time të vërtetë.
Uji që shijoj është i ngrohtë dhe i kripur si deti,
dhe vjen nga një vend i largët si shëndeti.

Përktheu: Faslli Haliti./ KultPlus.com

‘Beso n’zanin tem që andrron e kndon e që ndërton parajsen tande’

Nga Anna de Noailles 

Me dashtë, asht mos me rrejtë mâ.
Kurrfar dredhiet, nuk asht e nevojshme
Kur krahu i ngrohtë shtërngon
Trupin e pakapshëm që na ka pëlqye.

– Beso n’zanin tem që andrron e kndon
E që ndërton parajsen tande.
A do ta dije ti që jam e keqe
Po mos ta kisha thanë un?

– Dobsisht e keqe, në mendje,
E për me gjetë hera-herës
Kte vetmi kuptimplote
Që e kam mohue duke të dashtë !

Përktheu: Eva Hila/ KultPlus.com

Zvicra do të shpenzojë 47 milionë franga për dronë luftarakë

Autoritetet zvicerane po synojnë të blejnë sa më shpejt dronë luftarakë me rreze të gjatë veprimi, sipas një raporti të gazetës NZZ am Sonntag.

Ky synim është përcaktuar nga një “Taskforcë për Dronët”, e krijuar verën e kaluar nga Armasuisse, Zyra Federale për Prokurimin e Mjeteve të Mbrojtjes. Në total, planifikohet një investim prej 47 milionë frangash zvicerane (rreth 55 milionë dollarë amerikanë) gjatë tre viteve të ardhshme për zhvillimin e këtij projekti. Armasuisse e ka konfirmuar këtë informacion për agjencinë e lajmeve Keystone-ATS, transmeton albinfo.ch.

Sipas Thomas Rothacher, zëvendës-shefit të armatimit dhe drejtuesit të Taskforcës për Dronët, objektivi është që deri në vitin 2027 Zvicra të ketë njohuritë dhe kapacitetet e nevojshme për përdorimin e dronëve të armatosur në situata të jashtëzakonshme dhe mbi distanca të gjata.

Fillimisht, dronët do të testohen me misione pa eksplozivë dhe me simulime të përdorimit të armëve. Testet pritet të nisin vitin e ardhshëm, ndërsa ushtria zvicerane planifikon t’i zhvillojë ato në poligonin e Val Cristallina, në kantonin Graubünden, në juglindje të Zvicrës.

Kjo iniciativë është pjesë e një përpjekjeje më të gjerë për modernizimin e ushtrisë zvicerane, ndërkohë që po diskutohet edhe zhvillimi i pavarur i dronëve brenda vendit./ KultPlus.com

Trump zgjat afatin e marrëveshjes TikTok me 75 ditë

Donald Trump zgjat afatin për një marrëveshje TikTok me 75 ditë të tjera, bëri të ditur presidenti në rrjetin e tij social “Truth”.

“Administrata ime po punon shumë për të shpëtuar TikTok dhe ne kemi bërë përparim të jashtëzakonshëm”, thotë Trump.

Presidenti amerikan, Donald Trump disa ditë më parë tha se ”do të ishte i gatshëm të ulte tarifat ndaj Kinës për të arritur një marrëveshje me kompaninë mëmë kineze të TikTok, “ByteDance”, për të shitur aplikacionin e medias sociale të përdorur nga 170 milionë” amerikanë, sipas “The Guardian”.

Ai pranoi rolin që Kina do të luante në çdo marrëveshje. “Në lidhje me TikTok-un, dhe Kina do të duhet të luajë një rol, ndoshta në formën e një miratimi, ndoshta, dhe unë mendoj se ata do ta bëjnë këtë”, u tha dje Trump gazetarëve./ KultPlus.com