8 Dhjetor, 2021 - 5:45 pm
Nga Gjon Keka
Se jeta, vepra dhe qeverisja e urtë e mbretit tonë Arbëror Gjergj Kastrioti ishte tepër e njohur ,por edhe si një shembull për të gjithë mbretërit e princat ,shihet nga kjo se si vepra e Marin Barletit për jetën dhe veprën e Gjergj Kastriotit e përkthyer në gjuhën gjermane u vlerësua tepër shumë si një vepër model për të gjithë madje edhe për kombin gjerman në atë kohë.
Përkthyesi në gjuhën gjermane i veprës së Barletit për Gjergj Kastriotin, Theodor Funccium respektivisht Theodor Funck në faqet e para të hyrjes së librit të përkthyer në gjuhën gjermane në vitin 1606 të cilën ia solli kombit gjerman e përthakon më këto fjalë veprën tepër të dobishme që ai pati mundëisnë t’ia sjell kombit të tij dhe princave e pushtetarëve ,si vijon:
„Sikur e kam rishikuar shpesh me zell në gjuhën latine, vendosa ta përmbledh e bashkoi shkurtimisht dhe pastaj edhe ta shtyp në gjuhën gjermane,lehtësisht të kuptueshme.
Gjendja aktuale e botës, veçanërisht atdheu ynë i dashur, kombi gjerman, më dha rastin,mundësinë, dhe besimin e mirë që për rrjedhojë ta sjellë këtë vepër tepër të lavdrueshme për ithtarët regjentët, pushtetarët, e udhëheqësit e luftës ,pastaj do të jetë veçanërisht tepër e dobishme për ata që merren me artin e luftës si dhe princa e mbretër…që të njihen me talentet,virtytet , burrërinë dhe trimërinë e heroit Skënderbe.
Tek ky hero trim e luftëtar u shfaqën të gjitha virtytet, siç kërkohet nga një Imperatore bellico.
Dhe për shkak të kësaj, ata që duan të mësojnë nga arti i luftës mund të përfitojnë shumë më shumë nga kjo histori , aq sa do të munden të mësonin në një Academia rei militaris.“/KultPlus.com