“EURODRAM” hap thirrjen për drama të përkthyera 2018/2019

14 Dhjetor, 2018 - 9:00 pm

Komiteti Shqiptar i EURODRAM, publikon këtë thirrje të hapur për drama të përkthyera në gjuhën shqipe.

Për sezonën 2018- 19, komiteteti i gjuhës shqipes është i ngarkuar që të përzgjedhë drama të përkthyera në shqip nga gjuhët tjera që janë pjesë e EURODRAM-it. Dramat duhet të jenë përkthyer në këto dy vitet e fundit. Ato mund të jenë të botuara apo të pabotuara, të inskenuara apo jo.

Në këtë vegëz mund gjendet lista e plotë e gjuhëve të reprezentuara në EURODRAM:

http://eurodram.org/committees-members/

Dramat e përkthyera mund të dorëzohen nga dramaturgët, përkthyesit, botuesit, agjentët etj në këtë e-mail adresë më poshtë, me subjektin: EURODRAM 2019:

[email protected]

Propozimet duhet të përfshijnë përkthimin të dramës, biografinë e autorit dhe të përkthyesit, një përmbledhje të shkurtër të dramës si dhe një faqe faktesh (gjuha prej nga është përkthyer drama, numri i karaktereve, referencat për ndonjë shpërblim apo produksionet e mëparshme) si dhe informata shtesë që mund të jenë të rëndësishme.

Përzgjedhja e dramës nga ana e komitetit shqiptar është ftesë për regjisorët, teatrot dhe botuesit vendorë për t’a vënë në skenë apo për t’a botuar dramën. Dramat e përzgjedhura poashtu do të promovohen në rrjetin Eurodram.

Afati i fundit për dorëzimin e dramave është 20 Janar 2019. Rezultatet e konkursit do të publikohen në muajin mars 2019.

Eurodram është rrjet Europian i përkthimit teatror, i cili përdorë gjuhët evropiane, mediterane dhe ato të Azisë Qendrore. Rrjeti numëron rreth 300 anëtarë që janë pjesë e rreth 30 komisioneve gjuhësore. Objektiva kryesore e këtij rrjeti është që tua bëjë të ditur profesionistëve të teatrit dhe publikut më të gjerë punën e dramaturgëve dhe të përkthyesve të teatrit, që në masë të madhe mbetet e pa-botuar, duke i kushtuar vëmendje posaçërisht diversitetit gjuhësor. Komiteti shqiptar i EURODRAM-it koordinohet nga Qendra Multimedia në Prishtinë (www.qendra.org)

http://eurodram.org/

Përbërja e komitetit të gjuhës shqipe:

Jeton Neziraj, shkrimtar, drejtor i Qendrës Multimedia në Prishtinë

Anne-Marie Bucquet, përkthyese (frëngjisht), Paris

Lirak Çelaj, aktor dhe drejtor i Teatrit Oda në Prishtinë

Zuzana Finger, përkthyese (gjermanisht)

Sébastien Gricourt, përkthyes (frangjisht), Paris

Dorota Horodyska, përkthyese (polonisht)

Arian Leka, shkrimtar dhe botues, Tiranë

Evelyne Noygues, përkthyese (frëngjisht), ish presidente e shoqates “Albania”, Paris

Simon Pitaqaj, aktor, regjisor dhe përkthyese (frëngjisht), Paris./KultPlus.com

Të ngjajshme