29 Gusht, 2017 - 2:40 pm
Në vijim të politikave kulturore në mbështetje të autorit shqiptar dhe të promovimit të letrave shqipe jashtë vendit, si dhe në përkrahje të përkthyesve dhe shtëpive të huaja botuese të interesuar në përkthimin e letërsisë shqipe, Ministria e Kulturës shpall listën e fituesve të Fondit të Përkthimit Letrar nga gjuha shqipe në gjuhë të huaj, për vitin 2017.
Fondi synon t’u vijë në ndihmë përkthyesve të huaj që janë të interesuar të përkthejnë nga gjuha shqipe, si t’u lehtësojë kostot e botimit botuesve që marrin përsipër t’u ofrojnë lexuesve të huaj vepra të letërsisë shqipe.
Nga 8 aplikime të shtëpive botuese të huaja, u përzgjodhën 5 prej tyre të cilët kaluan fazën e seleksionimit nga kolegjiumi dhe ekspertët e fushës.
Fituesit janë si më poshtë:
1. Rubbettino Editore – Rrëfenja me ndërkombëtarë – Ylljet Aliçka – Elio Miracco – Italisht
2. Salento Books – Bolero në vilën e pleqve – Fatos Kongoli – Luigi Ruggeri – Italisht
3. Plethora Editions – Ndërhyrjet e zotit Shyti – Ardian Vehbiu – Eleana Zhako (Ziakou) – Greqisht
4. Editorial Argonáutica – Përmbledhje poetike – Luljeta Lleshanaku – Lucia Paprčková Spanjisht
5. Salento Books – Unë kam vrarë Eni Vasili – Valentina Notaro – Italisht