18 Nëntor, 2017 - 5:35 pm
Një ditë para mbylljes së Panairit të Librit, juria e përbërë nga personalitete të letrave shqipe vlerësoi autorët e përkthyesit më të mirë të edicionit të 20.
Autor i vitit u shpall Betim Muço me veprën “Yjet janë fare pranë” për trajtimin në thellësi dhe elegancë stilistike e gjuhësore të temës së emigracionit në kontekstin kombëtar. Çmimin në nder të autorit, i cili u nda nga jeta dy vite më parë, e tërhoqi motra e tij, shkruan tch.
“Ky roman me të cilin nderohet me çmim është shkruar në muajt e fundit të jetës. Është i papërfuduar kapitulli i fundit dhe nën kujdesin e Martës ai ka parë dritën e botimit”, tha Tefta Muço.
Diana Çuli u vlerësua si përkthyesja më e mirë e vitit për sjelljen në shqip të autorit arbëresh Carmine Abate.
“Sigurisht çdo vlerësim për punën tonë është një kënaqësi shumë e madhe. Kishte konkurrentë të fortë, njohës të gjuhës e përkthimit, kështu që ndihem e vlerësuar që në atë grup të ndriçuar u vlerësova”, tha Diana Çuli, përkthyese.
“Faik Konica dhe dritëhijet e një diplomati”, me autor Agron Alibalin, u vlerësua në kategorinë e letërsisë studimore origjinale.
“Ndihem shumë i lumtur, i emocionuar dhe i detyruar për diçka tjetër në të ardhmen”, tha Agron Alibali, shkrimtar.
Ndërsa Persida Asllani, në tentativën e saj për të sjellë një libër për fëmijë, qëlloi e suksesshme duke marrë çmimin me botimin “Më quajnë Musine Kokalari”.
“Është një emocion i veçantë. Kisha dyshimet e mia, a është në formën e duhur, në ligjërimin e duhur për fëmijët. Fakti që juria e vlerësoi nga ky këndvështrim, ndoshta nuk do t’i mërzisë fëmijët me këtë libër”, tha Persida Asllani, shkrimtare.
Për herë të parë, me çmime në këtë edicion të veçantë u vlerësuan edhe Shtëpia Botuese “Onufri” dhe “Pika pa sipërfaqe”, si edhe 3 libraritë “Adrion”, “Arjan Goga” në Shkodër dhe “Artini” në Prishtinë, për kontributrin në afrimin e librit sa më pranë lexuesit.