27 Nëntor, 2020 - 11:00 am
Libri “I madhi Kastriot me llagap Skënderbeu” i autorit Stefan Zanoviç është përkthyer në gjuhën shqipe. Përkthimi i këtij libri që njihet si një nga librat më të debatueshëm mbi vërtetësinë e fakteve historike nga historiografia jonë është realizuar nga gazetari Sokol Demaku.
Zanoviçët e mbanin veten për pasardhës të Skënderbeut dhe ishin nga Dalmacia, por studiues të ndryshëm, mes tyre edhe shqiptarë, i kanë hedhur poshtë këto pretendime, si dhe shumë fakte të librit. Pavarësisht kësaj, libri ka pasur jehonë të madhe në shumë vende evropiane dhe është botuar në disa gjuhë të botës si gjermanisht, frëngjisht, italisht, rusisht, etj.
Kjo vepër ishte botuar në gjuhën frënge në vitin 1779, në Paris me titullin “Le grand Castriotto d’Albanie” dhe në Frankfurt, po atë vit, nga shtëpia botuese Cmez Kesler. Në gjuhën gjermane vepra është botuar më 1784 në Vjenë. Pjesë të librit të Zanovichit janë botuar në gjuhën shqipe, pjesa e fjalës lumtumirëse të Skënderbeut para princave të arbërit dhe birit tij Gjonit, pjesë kjo që u quajt “Testamenti i Skënderbeut.
Rrëfimi i Zanoviç-it fillon nga Mbretëria e Gjon Kastriotit dhe vazhdon me të birin Gjergj Kastrioti. / Diaspora shqiptare/ KultPlus.com