“Shikoni, unë nuk jam Dostojevski”, thotë autori Dan Brown. Ishte shfaqja më e madhe sa i përket një konference argëtuese për shtyp në Panairin e Librit të Frankfurtit.
Shkrimtari i famshëm arriti në festivalin më të madh të shitjes së librave në botë erdhi në edicionin gjerman të trilerit të tij të fundit “Origin”. Edhe pse përkthimi, në këtë rast mund të duket një punë e shpejtë, po bëhet fjalë për Dan Brown. Me më shumë se 100 milionë libra të shitur dhe “Origin” në këstin e pestë të mistereve të tij të suksesshme Robert Langdon, botimi i tij gjerman ishte një nga më shumë se 50 marrëveshjet për përkthim para publikimit të tij.
Me gjithë atë famë dhe brohoritje, do të mund të mendoni se shkrimtari 53-vjeçi nuk mund të dëgjoj të gjithë talljet nga kritikët për atë se çfarë e konsiderojnë aftësinë e tij të pazakontë letrare.
“Nëse jeni shkrimtar, muzikant ose piktor, ose çfarëdo, ju duhet të shkoni pas shijes tuaj”, thotë Brown.
“Gjithçka që mund të bëni është të krijoni sipas asaj që e pëlqeni dhe shpresoni që njerëzit të tjerë po ashtu do ta pëlqejnë. Tani ka një numër kritikësh të cilët në mënyrë të qartë nuk e ndajnë të njëjtën shije me mua. Tani, unë do të doja të pretendoj se kur është fjala për vlerësimet e këqija, unë nuk i dëgjoj, e as nuk i ndiej ato. Ne të gjithë duam të krijojmë diçka që të gjithë do ta pëlqejnë, por kjo nuk është natyra e arteve krijuese, kështu që është një situatë e jetës e cila vazhdon “.
Për krijimtarinë e tij letrare, simbologu i Universitetit të Harvardit Robert Langdon, sjell një tjetër rast 24 orësh për të zgjidhur, i cili është i zhytur në komplot. Me katër këstet e fundit të vendosura në Vatikan, Paris, Uashington, DC dhe Firence, veprimi këtë herë kalon në qytetin spanjoll të Bilbaos.
Përshkrimi i Brownit i procesit të tij të shkrimit për “Origin” është i ngjashëm me nisjen e një eksperimenti shkencor. “Kur vendosa të shkruaja për evolucionin, krijimtarinë dhe inteligjencën artificiale, kam kaluar gati gjashtë muaj në vit duke lexuar pothuajse ekskluzivisht vepra jo-fiktive dhe duke formuluar pyetjet që unë do t’i të bëja. Pastaj unë u zhvendos në fazën tjetër të bisedës me shkencëtarët e inteligjencës artificiale, kuratorët e artit modern, klerikët fetarë dhe duke kaluar kohë në Spanjë. Nuk e kam me të vërtetë deri atëherë kur bëj shumë hulumtime, që pastaj të filloj të bëj një skicë”.
Dan Brown nuk është i vetmi autor me famë në Panairin e Librit të Frankfurtit. Poashtu, janë përkthyer edhe veprat e shkrimtares britanike Paula Hawkins (Into the Water) dhe të shkrimtarit amerikan Nicholas Sparks, i cili diskutoi librin e tij Two By Two./ KultPlus.com