Attila Ilhan. Përkthyer nga Rozana Belli.
Çfarë e ke ti dritën
me qiellin mos je fis
kur sytë e tu me gjejnë
unë vetëtijë, apo jo?
flakërima që të përshkon fytyrën
ky pyll i ndezur nga flokët e tu
energji përhumbëse e mendjes
bluja e drit’hënës mos është nga buzët e tua
mos është pasuri e dritës çfarë ke veshur
është pluhur kozmik apo yjesh
çasti kur dora jote prek timen
unë çel diej, a thua prej kësaj
çfarë e ke ti dritën./ KultPlus.com