Sllavisha me Yugo të Kuqe

Lulzim Tafa

Zotëri Gjykatës
Betohem në kry  t’vargut
se do ta flas të vërtetën,
të vërtetën dhe vetëm të vërtetën

Sllavishen e njoh,
ka jetu n’Magure

Ka pas një Yugo të kuqe
Me targa PR 

Në dakikun e ligë
Të ditës kritike
Ka ardhë me Yugon e kuqe
Bashkë me Saven.

Sava ka pas sy të kuq e 
mjekër të zezë.

A ishte edhe dikush?
Ishin edhe do ushtarë të zinj

Dhe?

Zotëri Gjykatës
Ma dogjën shtëpinë

(Pardon, para se të ma digjnin zemrën, 
ma dogjën shtëpinë)

Shtëpia kishte një bibliotekë
E biblioteka plot libra

Ju thatë se ju dogjën zemrën?

Në fakt zemrën nuk ma dogjën
Por kur m’i dogjën librat
Për hir të së vërtetës
Zemra u dogj vet

Zotëri Gjykatës
Unë po i fali
Fali edhe ti

Se edhe këta e kanë një Zot
E ndoshta i vret. / KultPlus.com

‘Lajm i mirë, do të shtrenjtohen Librat’

Lulzim Tafa

Lajm i mirë
Do të shtrenjtohen Librat

Librat do të shtrenjtohen
E dashur
Sapo fola me një botues
Me parat e honorarit
Do ta blej një jaht
Një avion

Jemi të parët që do të fitojmë nga Poezia
(Eh, kjo veç është e bukur)
Nëse nuk kam parë ëndërr

Librin më nuk do ta falim
injorantët nuk do t’i presin më thonjtë
mbi libra tanë

Prostitutat s’do ta flladitin ballin

Shitësit në shesh
më nuk do t’i mbështjellin me poezi
kikirikët, farat, gështenjat

Farmacitë barnat,
pesticidet, helmet

Librat do të shtrenjtohen

pa hy në borxh askush nuk do të mund
të blej libër me Poezi
HARROJE
pa i lënë fëmijët pa bukë

Njerëzit do të presin në radhë për të blerë libra

Poezia do të lexohet në zyrën ovale
në foreign office, n’Kremlin

Nuk desha ta them të fundit fjalë
Poezi do të lexojnë miliarderët

Ministrat,
biznesmenët,
Të dashurave do t’ju blejnë libra me Poezi në vend të diamanteve
Ato do të gëzohen
Nuk pritet t’ua përplasin për fytyre

Ne do të vazhdojmë kështu siç jemi
Do të lundrojmë
Në ujëra të thella, t’paqta lotësh
do të fluturojmë me avionin tonë lart
më lart se fluturat se zogjtë
te yjet

Pastaj do të aterojmë
në një livadh të gjelbër
dhe do të ulemi si dikur
E do ti lexojmë
Barit
Poezi /KultPlus.com

Lulzim Tafa nderohet me Çmimin e Artë ‘Aleksandri i Madh’

Poeti i shquar kosovar Lulzim Tafa do të nderohet në Greqi me Çmimin e Artë “Aleksandri i Madh”.

Ceremonia e dhënies së Çmimit Ndërkombëtar “Aleksandri i Madh” do të mbahet me 31 tetor në kryeqytetin e Greqisë, në Athinë.

Me këtë çmim që ndahet për të 37 herë me radhë, nderohen personalitete të shquara nga mbarë bota, njerëz dhe organizata për kontributet e tyre nga fusha e letërsisë dhe arteve, shkencës, politikës dhe sportit. Ky çmim i cili është nën kujdesin e UNESCO-s jepet nga viti 1985.

Poeti Lulzim Tafa do të nderohet për kontributin e tij në fushën e letërsisë dhe të mirës së përgjithshme. Kjo ngjarje e rëndësishme kulturore do ta mbahet në ishullin historik të Salaminës me prezencën e autoriteteve kulturore dhe bashkiake të qytetit dhe përfaqësueseve nga UNESCO.

Lulzim Tafa është njëri ndër poetët kosovarë më të njohur, librat e të cilit janë përkthyer në shumë gjuhë të botës. Ai ka fituar shumë çmime prestigjioze ndërkombëtare të letërsisë. / KultPlus.com

Sa shpejt më harroi nana

Poezi nga Lulzim Tafa

Nana sot e ka datëlindjen
U bë katër vjeçe.
Sa ngadalë u rritkan të vdekurit.

Ajo tash atje është fëmijë
Prindërit e mbajnë për dore
Edhe andej si dikur
Këndej.

Vrapon pas fluturave
Mbledh lule
Sa shumë i donte Nana Lulet
Edhe emrin ma la Lul
Gati sa ma la Lule.

Nana i ka katër vjet
E ende nuk flet
Sa herë shkoj n’vorre.

Sa ran ish
mos me u përgjigj Nana
kur e thërret.
Mundohem me e mësu
Edhe njëherë me fol prej fillimi
Si ajo mua dikur.

Është llastu
Dhe gjithë ditën rri
në prehen të Nanës s’vet

Jam idhnu me ty Nanë
Dije.

Qysh pse?
Kur të vij atje të kallxoj
Ncncnc
Sa shpejt m’harroi / KultPlus.com

Kukafshehtas

Poezi nga: Gueorgui Konstantinov
Përktheu: Lulzim Tafa

Një ndjenjë spontane
më kthen në vendlindje,
e heshtur është tani
kodra e fëmijërisë sime.
I mbaj sytë mbyllur
duke e shtypur fytyrën
përballë lëvores së errët
Të një mani.
Me një zë kërcitës,
E pa mashtrim,
Numëroj deri në dhjetë…
Pastaj filloj të kërkoj
Shokët e mi të fëmijërisë
I kërkoj këtu, atje, kudo…
Por nuk i gjej më askund
Tani ata
janë fshehur nëpër tokë./ KultPlus.com

Paralajmërim për ata që do t’iu vdes nana

Lulzim Tafa

Në ditën e katërqind e pestë

Të vdekjes së Nanës

Të vjen mbi krye

Njëfarë vranësie

Si hije

Si dhimbje e ranë

Një terr syve u bie

Si dita pa diell

Si nata pa hanë

Në ditën e katërqind e pestë

Kur mbetesh pa nanë

Në ditën e katërqind e gjashtë, të shtatë

Dhe çdo ditë pas saj

Terri syve

Vranësia si hije

Si dhimbje e ranë

Nuk shkon t’u pakue

Shkon t’u u shtue

N’mall e n’shpirt përvlue

Dhe pastaj përgjithmonë

Pa Nanë

Dita ish pa diell

Nata ish pa Hanë./KultPlus.com

Kujtimet nuk i përkasin askujt

Poezi nga: Paolo Valesio

Përktheu: Lulzim Tafa

Një shok më kishte rrëfyer se

kur arkivoli i motrës së tij kishte hyrë në kishë

“saktësisht në atë moment”, një rreze dielli

nga qielli (ishte pranverë?), deri tani me re,

e kishte ndarë naosin në dy pjesë.

Dje (vite më vonë), në një vend tjetër, në një qytet tjetër,

ai imazh iu shfaq përsëri në mendje

kur kisha u ndriçua (qirinj e llambadarë si dielli i verës),

përkundrazi, papritmas u errësua në mesditë – një re që kalonte pranë –

“Pikërisht në momentin” kur harku i vogël i bardhë

ishte ngritur sipër kupës dhe drejt kupolës.

 Dhe, pas pak, kur përfundon ky kujtim?

Në mes të qarkut të përbashkët, diku ne botë,

ku shpirtrat që i lan eshtrat e tyre;

të penduar, herë pas here, kthehen

për disa çaste ./ KultPlus.com

Libri me poezi të zgjedhura i Lulzim Tafës përkthehet në rusisht

Shtëpia Botuese “Lito” që është njëra ndër shtëpitë më të njohura botuese në Rusi me seli në Shën Petersburg, qyteti i dytë më i madh në këtë vend, e që njihet edhe si kryeqyteti kulturor i Rusisë, këto ditë ka botuar një koleksion me poezi të zgjedhura të poetit kosovar Lulzim Tafa.

Libri është prezantuar në muajin korrik përpara lexuese të gjuhës ruse dhe përmban 75 poezi.

Redaktori i librit Dr. Vladimir Aleksandroviq parathënien e librit e nis me një thënie të Çehovit:”Shkruaj sa më shpejt që të jetë e mundur.”

Aleksandroviq, shkruan më tutje: “Ne po e sjellim këtë poet të njohur për ta bërë pjesë të librave tanë, po ia bashkangjesim këtë libër, librave të tjerë të përkthyera nga gjuhët e huaja në gjuhën tonë. Tafa është një poet interesant që vjen nga një vend dhe letërsi e vogël, por si poet është shumë i njohur dhe i vlerësuar në Evropë dhe më gjerë. Ai është një poet që lexuesit e duan dhe e kërkojnë. Ai lexon poezinë tonë në origjinal dhe di shumë poezi përmendesh, ai i reciton poezitë në gjuhën ruse të Jeseninit, Pushkinit dhe të shkrimtarëve të tjerë tanë të njohur. Nga komunikimi që kam pasë me të jam i mahnitur me njohuritë që ka për poezinë ruse ndonëse është jurist dhe nuk ka studiuar për letërsi”, thekson Aleksandroviq.

Duke analizuar poezinë e Lulzim Tafës, studiuesi rus shkruan: “Vargjet e Lulzim Tafës janë të thjeshta por tepër goditëse, ai është i përgatitur mirë me gjuhën dhe kombinimet stilistike, si fjalë për fjalë, ashtu edhe simbolikisht. Ai nuk përpiqet për ndonjë “stil të paparë”, apo eksperimentues të shkrimit të tij, por siç do të thoshte Tolstoi: “Ai e do vetëm atë që është e mundur dhe e disponueshme.””

“Ne e mirëpresim dhe mbështesim këtë libër me dëshirën që ky autor gjithnjë e më i dukshëm të hapet dhe njihet sa më shumë para publikut në arenën ndërkombëtare dhe të themi gjithçka që ka qenë obsesioni i tij krijues dhe i jetës së tij në vitet e fundit e deri sot, entuziazmi i tij intim-rrëfimtar dhe dëshira e tij për të bërë jetën tonë të qetë, të lumtur dhe humane. Jam i kënaqur që të gjithë ata që do ta mbajnë këtë libër në duart e tyre do të rikthejnë një reputacion disi të lëkundur në poezinë bashkëkohore, e cila sot fatkeqsisht rrëshqet nga abstraksioni, konkludimet e çuditshme dhe “mendimet” që janë të paarritshme për t’ i kuptuar “njeriu i vogël e i zakonshëm”, i cili e do poezinë dhe jetën, sepse “Poezia na mbajti” e thotë edhe vet poeti Tafa, dhe kjo është arsyeja pse unë e falënderoj, ka shkruar ndër të tjera në një parathënje të gjatë të librit studiuesi Vladimir Aleksandroviq.

Gjithashtu gjatë muajit shtator në Qendrën Kulturore të Shën Petersburgut është paraparë edhe një diskutim me lexuesit e poezisë për këtë libër. / KultPlus.com

Romët botojnë poezitë e Lulzim Tafës

Romët në Beograd përmes Shtëpisë së tyre Botuese “Romani Emanicipacia” në mbështetje të Qendrës Evropiane për Studime Rome, kanë zgjedhur që atmosferën e Pandemisë ta lehtësojnë duke botuar tre libra me poezi të autorëve të huaj, në mesin e të cilëve edhe një libër me poezi të poetit kosovar Lulzim Tafa, shkruan KultPlus.

Libri është titulluar “Bersa e Roslipeimaske” (“Vite drite”) dhe përmban rreth shtatëdhjetë poezi, ndërsa fillon me pozinë kushtuar poetit rom, Kujtim Paçaku.

Recensentët e librit e kanë vlerësuar Tafën si poet të jashtëzakonshëm, poezitë e të cilit lexohen me një frymë. “Ai është një poet i lehtë dhe aspak i komplikuar për t’ u lexuar, por që shpërndan mesazhe të fuqishme”, shkruan ndër të tjera në parathënien e librit, shkrimtari dhe studiuesi i njohur rom, Bajram Haliti.

Libri do të promovohet në Beograd dhe Prishtinë, pas heqjes së masve të pandemisë Covid-19. /KultPlus.com

Dritaren e ke të lejuar

Poezi nga Lulzim Tafa

(Letër babait)

Sapo i dëgjova lajmet
Qeveria është e vendosur
Ata që i kanë 65
Asnjë dakik liri.

Kot më shikon me ata sy
Unë s’mund të të jap asgjë
Nga liria ime nëntëdhjetë minutëshe

Tek e fundit
ti e di
liria nuk është
virus i transferueshëm

prandaj nga sot
nëse do ta shohësh diellin si lind
apo shiun duke pikluar
trembi dallëndyshet dhe dil në dritare
Dritaren e ke të lejuar. / KultPlus.com

Pesimizëm

Poezi nga Lulzim Tafa

PESIMIZËM

Sa të jemi kandidatë për infektivë
Nuk do të jetë edhe aq keq.

Të ndaluara janë vetëm prekjet
Puthjet dhe shtërngimet
Me një fjalë Dashuria.

Pjesërisht edhe ajri
Eh
Punë e madhe ajri.

Derisa pas pak
Do të kemi nevojë për psikiatri.
Atje mos i shtoni shtretërit
Shtoni zingjirët
Se mjaft
I mbajtëm të zgjidhura ëndrrat
I lam pa gjumë.

Në rast se shpërthen Virusi i Poetit
Që e hëngri kokën e vet Si një Kinez lakuriqin
Atehërë qeveria do të urdhêrojë
Që njêshi ta lidhë dyshin
Dyshi ta lidhë treshin
Treshi ta lidhë katërshin.
E kështu me radhë…

Vetëm se këtë herë
Në bazë të numrit të parë
Të letërnjoftimit!

Unë u dogja me libra

Poezi nga Lulzim Tafa

UNË U DOGJA ME LIBRA

Leter Izet Sarajlqit

Adam Puslojiqi
Është çetnik i madh
Ti e di

Dy muaj pasi më dëbuan nga shtëpia ime
Autoritetet dërguan
Sllavishen dhe Saven
Të mi digjnin librat

Si mund të digjen librat
E jo edhe Poeti

Ai u dogj me libra
U kishin thënë autoriteteve
Sllavisha dhe Sava

Atë ditë që ma dogjën shtëpinë
Atë ditë u dogja edhe une
Me librat

Qe pse është burrë i keq
Adam Puslojiqi
Nuk kerkon falje as sot
As në andërr
Si Sllobodan Markoviqi

/KultPlus.com

Panika

Poezi nga Lulzim Tafa

Corona virusi
Nuk është edhe aq i keq sa thonë
Fëmijët nuk i vret edhe aq

Shtepinë nuk ma djeg
As librat

Ani..
S’ka lidhje mushkëritë
Kollitja të bënë mirë
Nganjëherë

Ta nxjerr pështymen prej ashti

Corona Virusi
Nuk ëshë edhe aq i keq
Siç ishte paramilitari

Poezitë e Lulzim Tafës botohen edhe në gjuhën sllovene

Këto ditë shtëpia e njohur botuese sllovene “Amonit” ka botuar një përmbledhje me poezi të zgjedhura të poetit nga Kosova, Lulzim Tafa me titull “Ne kliči me v nedeljo” (“Të dielave mos më thirr”), i cili libër është përkthyer dhe botuar në disa gjuhë të botës. Libri ka zgjuar interesim te lexuesit e poezisë në Slloveni dhe është shpërndarë nga rrjeti më i madh i distribuimit të librit në Slloveni.

Parathënien e këtij libri e ka shkruar studiuesi i njohur slloven, profesori dhe shkrimtari i shquar Jože Brenčič i cili në parathënien e tij ndër të tjera shkruan:

Tafa është një poet që dramën e tij jetësore përpiqet ta përmbledhë, portretizojë dhe pastaj ta unifikojë me pamjen e botës përreth nesh. Mendimet e tij janë të qarta dhe koncize. Në mënyrë precize ai e bën të mundur vendosjen e një komunikimi të plotë dhe pothuajse të përsosur me lexuesit. Që në fillim kur bëhet fjalë për poezinë e këtij poeti, është e domosdoshme për të përcaktuar arritjet estetike dhe veçantitë e lirikës së tij.

Edhe pse përmbledhja me Poezi “ Të dielave mos më thirr” është e ndërtuar nga një larmi njësish të shkurtra konceptuale-tematike, megjithatë, ato arrijnë në një tërësi unike mendore dhe artistike, duke përfaqësuar poetin në çdo shkëlqim në gjithë opusin e tije krijues.

Kështu, në poezinë e tij me titull “Poetët” lexojmë vargjet e bukura e mbresëlënëse /kur zemërohen zotat/ lindin poetet/në të parën shenjë të jetës/protestojnë/ për të vazhduar /shpërndajnë afishe kundër vetvetes /nëpër qytet/dhe për ta përmbyllur /fëmija i tepërt i secilës nënë/ bëhet poet/

Pra, poetë janë disa njerëz të veçantë, me shqisa të mprehta që vërejnë gjithçka, vërejnë se shteti shpejt do të ju vërë /taksa për ëndrrat/për buzëqeshjet/ por që megjithatë ngushëllohen me vargjet se /sa mirë që nuk i takson dhembjet/shteti human/ (poezia Taksat).

Poeti nuk shkruan asnjë varg të vetëm kot, ai nuk vdes as kur i /vdes muza/,(poezia Epitaf) e as /kur i bie pika e vargjeve në zemër/ (Poezia Lament). Poeti gjithashtu është një kritik mendjemprehtë kur thotë çka po na duhen gjithë këta heronj dhe vëren se heronjtë tani prodhohen me bollëk dhe në /kushte të dobëta higjienike/ (poezia Laboratori).

Tafa në poezi ironizon edhe me të drejtat e njeriut kur thotë se, /këtu nuk shkelen të drejtat e njeriut/këtu shkelen vetëm kokat/ (poeziaReportazh) kurse për të drejtat e kafshëve thotë se /respektohen plotësisht/ në secilën kasaphane/(poezia Ligji për Kafshët).

Libri është i mbushur përplot me poezi edhe të dashurisë /Të dielën mos më thirr më/mund të mos zgjohem/përjetë të rri në gjumin e vdekjes/ mos i harro çastet e ngrira/veç të dielës/ zgjidhe ditën tënde/për ty kur të vdes/ pas shtatë bjeshkësh do ta gjejë emrin/ dhe për ta përmbyllur me /ah/pse nuk vjen ditëve të tjera/, kështu që na bënë të konstatojmë se në jetë vetëm momentet e këndshme numërohen.

Prandaj, të gjithë atyre që janë të interesuar dhe duan të njohin fjalë të bukura poetike me të cilat fjalë të bukura janë ndërtuar këto poezi dhe ky libër, unë iu rekomandoj leximin e këtyre poezive, pasi tani është e mundshme, ngase e kemi edhe në gjuhën sllovene, ka shkruar ndër të tjera Jože Brenčič./KultPlus.com

Në varreza

Poezi nga Lulzim Tafa

Në Varreza

I.

Selam alejkum
Qoftë livdue Jezu Krishti
Çka keni ra në mendime
Pse nuk me ktheni përgjigje
Lutje deri në klithje
Gratë në të bardha
Burrat me kostume të drunjta
Burra e gra
Bashkë
Koka të gurta
Gurët flasin
Për ata
Ata nuk flasin
Selam Alejkum
Çka keni ra në mendime

ll

E bekuar qoftë
Mbretnia e atit e t ‘birit e shpirtit të shenjtë
Çka keni ra në mendime
Skelete me koka guri
Burra e gra bashkë
Ku e keni mishin
për asht
ku e keni shpirtin
me dashtë
pse nuk më ktheni përgjigje
lutje
deri në klithje
e bekuar qoftë
Mbretnia e Atit e t ‘birit e shpirtit të shenjtë
çka keni ra në mendime.

KultPlus.com

Poeti Lulzim Tafa, i ftuar nderi në Festivalin e Poezisë në Itali

Poeti i shquar kosovar Lulzim Tafa do të qëndrojë në Itali si i ftuar nderi në Festivalin Ndërkombëtar të Poezisë, që do mbahet për katër ditë me radhë, nga 25-28 tetor, në Taranto të Italisë, përcjellë KultPlus.

Në këtë festival Tafa do të nderohet me çmimin kryesor të festivalit, Çmimin e madh “Neruda 2019”.

Festivali që organizohet nga Asociacioni Kulturor Italian për ndërlidhje kulturore me botën, ka një traditë shumëvjeçare dhe është ndër festivalet më të njohura të poezisë në Itali.

Në këtë ngjarje të madhe ndërkombëtare që bëhet në nderim të njërit prej poetëve më të mëdhenj të botës të shekullit XX, Pablo Neruda, do të marrin pjesë emra të mëdhenj të poezisë nga shumë vende të botës.

Poeti Lulzim Tafa është bërë i njohur për lexuesit e poezisë në Itali me librin “La Cronica di una santa Guerra”.

Çmimi “Neruda 2019” i shtohet listës së gjatë të çmimeve prestigjioze ndërkombëtare të poezisë që Tafa i ka fituar ndër vite. / KultPlus.com

“Lutje e pazakontë” nga Lulzim Tafa botohet në Budapest

Shtëpia Botuese AB ART, që është njëra ndër shtëpitë botuese më të njohura në Hungari, ka botuar librin me poezi të poetit kosovar Lulzim Tafa me titull “Szokatlan ima” (“Lutje e pazakontë”), përcjellë KultPlus.

Redaktori i këtij libri, shkrimtari i shquar hungarez, Atila Balazs, në parathënien e librit thotë se Tafa është një poet i njohur nga Kosova, poezia e të cilit lexohet kudo në botë.

“Me librin “Lutje e pazakontë” lexuesit në Hungari i prezantojmë po ashtu një poet të pazakontë, i cili tanimë është një emër i njohur i poezisë jo vetëm në Evropë por edhe më gjerë. Tafa është njëri ndër përfaqësuesit kryesorë të poezisë posmoderne sot, një poet i veçantë dhe që shkruan bukur. Sapo lexon vetëm disa vargje, has në një botë të panjohur dhe e gjen veten në një univers jashtëzakonisht të bukur. Pas leximit ju do të jeni më të pasur dhe me një përvojë të paharrueshme.”, ka shkruar Balazs.

Libri përmban rreth 70 poezi dhe ndahet në katër cikle.

Lulzim Tafa është njëri ndër poetët tanë më të njohur dhe më të përkthyer, poezitë e tij janë përkthyer në shumë gjuhë të botës dhe ka fituar shumë çmime prestigjioze ndërkombëtare në fushën e letërsisë. / KultPlus.com

Poeti Lulzim Tafa nderohet me titullin Doctor Honoris Causa

Në kuadër të Akademisë Verore të organizuar nga Universiteti Amerikan në Kishinao, Ministrisë së Arsimit dhe Konferencës së Rektorëve, në Universitetin Constantin Stere në këtë qytet është zhvilluar ceremonia e dhënies së titullit Doctor Honoris Causa për poetin nga Kosova, Lulzim Tafa, përcjellë KultPlus.

Në ceremoninë e organizuar për këtë rast përveç profesorëve e studentëve merrnin pjesë edhe shumë mysafirë, përfaqësues të institucioneve shtetërore, institucioneve kulturore, rektorë nga 28 universitete të ndryshme, ambasadorë të shumë vendeve të botës, përfshirë edhe ambasadorë dhe përfaqësues të vendeve që ende nuk e kanë njohur Kosovën, si nga Federata Ruse, Azerbajxhani, Bjellorusia, Ukraina, Kina, Rumania, Gjeorgjia, etj..

Në fjalën e vet laudatori e ka cilësuar Tafën poet që me vargjet e tij ka fituar zemrat e lexueseve në Evropë dhe më gjerë.

Ndërsa Lulzim Tafa në fjalën e tij para të pranishmeve ndër të tjera tha se ky është një nder që i bëhet atij, letërsisë dhe vlerave të saj: “Ju faleminderit që besoni në këto vlera, unë nuk do ta harroj kurrë një moment kaq të bukur, kurse ju do të jeni gjithmonë në zemrën time, unë frymëzohem nga të rinjtë, nga gjenerata e teknologjisë. Teknologjia e ka zvogëluar botën por i ka rritur shanset për njohje më të mirë të njëri tjetrit, njohjen e letërsisë dhe kulturës së njeri tjetrit. Janë rritur edhe shanset që të punojmë së bashku për të mirën e njerëzimit siç janë edhe avancimi i të drejtave të njeriut, lirisë dhe demokracisë, të drejtave të kafshëve dhe mjedisit”, ka thënë ndër të tjera Lulzim Tafa. / KultPlus.com

Lulzim Tafa, fitues i Çmimit prestigjioz për letërsi “Naji Naaman”

Poeti Lulzim Tafa është shpallur  fitues i sivjetmë i njërit prej Çmimeve kryesore prestigjioze ndërkombëtare për letërsi  “Naji Naaman 2019”, në Liban.

Çmimi “Naji Naaman” është çmimi më i lartë ndërkombëtar që ndahet në këtë shtet për krijuesit nga mbarë bota. Në njoftimin zyrtar të bërë në tri gjuhë, kryetari i jurisë ka bërë të ditur se në konkurrencë për këtë çmim kanë qenë 2386 shkrimtarë nga gjashtëdhjetë e shtatë vende të botës.

Ky është edhe një sukses i poetit kosovar, Lulzim Tafa i cili me krijimtarinë e tij ka depërtuar kudo në botë.

Tafa poezitë e të cilit po vlerësohen anë e kënd botës është njëri ndër poetët tanë më të njohur dhe me të përkthyer. Ai është përkthyer në disa gjuhë të botës përfshirë edhe gjuhën arabe si dhe është përshirë në shumë Antologji të letërsisë botërore.

Çmimi “Naji Naaman” i shtohet listës së çmimeve të shumta ndërkombëtare të Tafës, duke e bërë atë njërin prej poetëve shqiptarë me më së shumti çmime ndërkombëtare për letërsi./KultPlus.com

Lulzim Tafa, poeti që refuzon Adornon

Dr. Tina Laco

Disa fjalë për Librin “Vražiji Posao-Punë Djalli” të poetit nga Kosova Lulzim Tafa, të botuar në Sarajevë. Si e lexojmë ne këtë poezi, pse mendoj se Tafa ka bërë edhe më shumë se sa e thotë Abdulla Sidrani, a është Ajkuna e tij si Ursula e Marquez. Poeti e refuzon tezën e Adornos duke u shfaqur me një poezi tejet zemërprekëse.

Në fjalimin e tij (1982), me rastin e ndarjes së Çmimit Nobel , Gabriel García Márquez e ka prekur problematikën e raporteve gjithë kohore të artit dhe të botës reale, duke vërejtur se nuk është ai i cili e krijon letërsinë personale – por, prozën e tij e ka (për)shkruar realiteti i çuditshëm, të cilën nuk ka pasur nevojë ta mbindërtojë me imagjinatë ose ta plotësojë me detaje, është dashur, ç’ është e vërteta, vetëm ta formësojë gjuhësisht. “Ky është realiteti, i cili nuk është vetëm letrar, por i cili jeton brenda nesh dhe përcakton secilin çast të vdekjeve të panumërta të përditshme te ne, realitet i cili paraqet burimin e krijimtarisë së pashuar, plot pikëllim e bukuri“, thotë Márquez.

Duke mbetur në gjurmën e prozës së Márquezit, reflektimi për enigmat semiotike të poezisë së Lulzim Tafës do të ishte përafërsisht kështu:

Shumë vjet më vonë, para punëve të djallit të të shkruarit të vargjeve të tij, Lulzim Tafa sjell në mend ato vitet e përgjakshme kosovare, kur jetës i kishte rënë çmimi, ndërkaq vdekje kishte me bollëk.

Përmes paradës së vargjeve për realitetin e çuditshëm vetanak, ku ekzistenca reduktohet, duke u shërbyer me sloganin zhgënjyes të subjektit lirik të Tafës bukë për sonte, barot për nesër, „Punë djalli“ në tërë kompleksitetin dhe universialitetin e vet, është dramapoezi edhe e luftës së Kosovës edhe e secilës luftë tjetër në histori, kritikë e absurditetit të saj në të cilin Tafa adreson më së miri me vargjet, indikativisht dhe ironikisht të mbledhura nën titullin „Raport nga Kosova 99“: Këtu nuk shkilen të drejtat dhe liritë e njeriut/ Këtu shkilen vetëm kokat/ .

Është pikërisht e padurueshme pakuptimësia e prodhimit të çdoditshëm të vdekjes, së cilës Tafa në mënyrë obsesive dhe me pasion brutal duke e modeluar në vargje, i jep modus operandin autentik, ironinë. Tafa e shfrytëzon ironinë me bollëk para së gjithash në formësimin e shprehjes.

Ajo përveç tjerash i mundëson atij të shprehë kuptimin e tij për poezinë si formë ekonomike e cila në pak fjalë mund ta përmbledhë tragjedinë e një periudhe. Prandaj Tafa me ironi e dendëson shprehjen e vet, e ngrit në një lapidar proverbial, dhe e kupton se duke shmangur përshkrimet e dhe eksplicitetin e tepruar, njëkohësisht e privon edhe nga patetikja. Rrjedhimisht, të liruar nga një patos i tillë, vargjet flasin me një dramë të veten të brendshme dhe arrijnë të vendosin ritmin e tyre specifik.

Poezia e Tafës, paradoksalisht, afirmon, refuzon dhe në një mënyrë të caktuar e përmbush tezën e Adornos për pamundësinë e shkrimit të poezisë pas Auschwitzit. „Punë djalli“ shpreh idenë se Auschwitz është bërë emër i përgjithshëm për çdo gjakderdhje dhe jo vetëm është e mundshme, por edhe e domosdoshme të shkruhet për këtë, gjegjësisht të shfrytëzohet letërsia si qërim i caktuar terapeutik hesapesh me të kaluarën. Tafa, megjithatë, subjektin e vet lirik nuk e dorëzon si aventurë naive të vetëshërimit përmes reminishensës, por para së gjithash e çarmatos, deheroizon, brutalisht ia nënshtron kujtesave për ta aktivizuar. Fjala është, pra, (edhe) për poezinë e angazhuar shumë më komplekse dhe më shumështresore sesa që ka menduar Abdulah Sidrani në recensionin e vet, të thjeshtëzuar dhe në mënyrë të tërthortë duke orientuar se Tafa thjesht i është përgjigjur urdhrit të epokës së vet, e ka marrë penën në dorë dhe e ka përmbledhur përvojën e vet. Tafa, ç’ është e vërteta ka bërë më shumë sesa kjo: duke e dëgjuar edhe pulsin artistik të epokës së vet, të kohës postmoderne, të shënuar me mosbesime të mëdha ndaj cilësdo formë të të dhënës (ekzistueses) dhe me vënien në pyetje të së kaluarës. Ai unin e vet poetik e armatos me ironinë dhe me pezmin luftarak, duke ofruar perspektivë krejtësisht tjetër të ngjarjeve të dhëna historike dhe të kushtëzuara. Poeti, letërsinë e shfrytëzon si proces vetanak të vetëdijesimit të idesë për atë se ajo që ka qenë nuk mund të përmirësohet, por mund të kërkohet dhe të gjendet raporti i ri ndaj kësaj. Në shprehje filozofikisht i ashpër, gati ekskluziv, i pa kompromis, ironinë dhe sarkazmin i shfrytëzon si armë kritike, nga afër duke jetësuar qëndrimin e shkrimtarit bosnianohercegovas, Xhevad Karahasan, nënvizon se „libri nuk ka pushtet, por ka fuqi – ai nuk sundon, por formëson.“ Kështu edhe Tafa është larg nga ajo që është bërë e zakonshme, kuptim i togfjalëshit „luftëtar i penës“ sugjeron: duke zgjedhur me forcë mjetet shprehëse, dëshmon se si poeti refuzon të jetë organ transmisioni i përvojës vetanake tragjike, respektivisht adreson në potencialin artistik të angazhmanit aktiv përmes ndërrimit të perspektivës.

Duke e marrë këtë parasysh, bëhet e qartë se vërtetë me sa shtresa poezia e Tafës disponon dhe sa është semiotikisht zemërprekëse: ajo është në modusin e përhershëm të hulumtimit, prandaj edhe nga lexuesi kërkon po ashtu të njëjtën. Me fjalë të tjera, madje edhe ajo që duket si poezi dashurie, nuk është (domosdo) (vetëm) poezi dashurie. Sidrani, për shembull, në ciklin me titull simptomatik “Kaçakët„ në personin e Ajkunës, e njeh, e identifikon hapësirën romantike, të intimes, të nostalgjisë, të mallit dashuror, larg nga ndjeshmëria kolektive“, por nëse gërmon pak nëpër etimologjinë e vet fjalës “Ajkuna“, i tërë cikli merr krejtësisht tjetër konotacion: nga gjuha deri te gjuha, nënkupton “nënën”, “nënëmadhen“, “stërgjyshen“, “hyjneshën“, “shpirtin“… Degëzimi i mëtejmë do të mund të na shpinte edhe në atdhe, truall, shtëpi, ngrohtësi, siguri,

mallëngjim, vaj për çfarëdo strehimi, (qoftë edhe abstrakt shpirtëror) në sëmundjet e kaosit ekzistues, prandaj boshllëku i cili ngritet mbi vargjet “Ti nuk më ke më / As unë nuk të kam ty” ka marrë krejtësisht përpjesëtim tjetër, i cili për dallim nga interpretimi i Sidranit, inkuadron aq shumë ndjeshmërinë e një kolektiviteti. Vallë, a nuk korrespondon Ajkuna e Tafës me Ursulën e Márquezit, e cila për më tepër është më shumë sesa person dhe tërësi e gjithë spektrit të shenjave dhe gjithmonë shpie në interpretime të mëtejme – ajo është edhe fuqi , edhe pikëllim edhe profeci, edhe kalueshmëri edhe droje dhe fije e rrënjës së gjeneratës qindvjeçare. Çfarë kuptimi më tej do të mund të luhej me qejf, për shembull, duke mos lëshuar nga vëmendja faktin e rëndësishëm se në të njëjtën poezi Tafa emrin „Zoti“ e shkruan edhe me shkronjë të vogël edhe me të madhe? „Ishin vrasësit më human / Lavdi / vrisnin pa dallim / burra / gra / fëmijë… / vrisnin dhe këndonin / o zot! / Zoti u ndihmonte. / Zoti ua vraftë Zotin. Është e qartë sesa paradoksalitet implikohet përmes drojës të zotit të atyre të cilët kanë „vrarë dhe kanë kënduar“ dhe çfarë dyshimesh dhe kritikash hap Tafa me këtë…

Siç zbulohet, pra poezia e Tafës nuk është stabile dhe ekskluzivisht sipas përcaktimit të saj tematik, sado që na duket e kundërta, çelësi i të kuptuarit të saj, siç është dëshmuar edhe pjesërisht, duhet kërkuar në mënyrën në të cilën poeti i trajton fenomenet (universale) dhe të përcaktojë çfarë raporti krijon ndaj tyre.

Vet libri është ndarë në gjashtë cikle, për të cilët nuk do të mund të thuhej se janë ngritur sipas parimit tematik: duke marrë parasysh shtresëzimin e përmendur të kuptimeve, do të ishte më e udhës të vendoset se ato janë zgjedhur sipas një logjike vetanake të brendshme, e cila para së gjithash në ndërrimet e buta të modusit shprehës („Ke fjetur në dritën e hënës“ janë meditime intime, „Këngët e trishta“ janë ndërtuar si monologë proverbial në miniaturë, te „Kaçakët“ poezitë lidhen pothuaj me linjën narrative, “Paroditë e zeza“ zgjidhjen e gjejnë në paradoks, në ciklin „Vet me vete“ në plan të parë është pezmi i ironizuar,…). Por, ajo që ngritët mbi to, pa marrë parasysh ndryshimet e vogla të fokusit ose intervenimet shprehëse është mundimi ekzistencial, mundimi që del nga ndjenja e frikës, gati në njohje filozofike se në ashpërsinë dhe pakuptimësinë e luftës, koha vërtitet në rreth. Prandaj, arkitektonika, kompozicioni i këtij libri nuk shpie në një drejtim, fillim, ose fund, nuk i shfrytëzon ciklet si „stacione tematike“, nuk ka një vatër konkrete sepse me këtë drejton në joracionalitet, në përhumbje në kohë dhe hapësirë për shkak të shkatërrimit, i cili, siç duket nuk ka as fillim as fund, shkatërrimi është i thjeshtë, gjithmonë prezent. Varësisht nga ajo se sa vetëdije për kohën përreth Tafa i jep subjektit të vet lirik, i njëjti nga poezia në poezi ndërron qëndrimin e vet: nga lemeritës dhe zhgënjyes, deri te dorëheqës dhe i qetë, nga: „Mo Zot e liga e çohen e vijnë” /, në: “Mo Zot e liga /, /Ja po vijnë “/ e deri te poezia Uji „ka me hupë krejt / Asnjë ngërçamë / Për sahat t’ dekës / s’ ka me u gjetë”/. Në këtë aspekt poezia e Tafës e plotëson Adornon: me intensitetin e frikës së stërgjyshes së Márquezit, Ursulës, e cila „frikësohet se koha nuk kalon por se vërtitet në rreth“, përmes këtyre vargjeve imponohet pyetja – a është e mundshme pas Aushwitzit ta korrigjojmë kohën dhe ta drejtojmë njerëzimin drejt shpresës?

Në padurueshmërinë e harkut kohor poeti me vargje vizaton pasigurinë e pritjes të formës se re të tragjedisë („Vetëm thonjtë mbesin thonj / Ditë e nesërme na sjell diçka të re / Se me të vjetrën u përgjakëm“) dhe çudia e vetmisë që vjen nga vetëdija se tragjeditë e përgjakshme nuk godasin vetëm popullin si kolektiv, por viktimat i numëron në individë: një edhe një, edhe një, edhe një… Implikimet e tilla veçanërisht vërehen në ciklin „Në mungesën tonë“, dedikuar shokëve e shoqeve të Tafës nga ditët shkollore, pastaj në „Këngët e trishta“, posaçërisht përmes vargjeve domethënëse, sikur në: „Secila pikë gjaku / Do të bëhet sumbull / Në këmisha dhe në xhamadanë / Të ushtarëve dhe të kapedanëve të mi.“/

Tafa vargjet e tij në mënyrë me ngulm i ushqen me motivet e gjakut, duke orientuar kështu në përvojë vetanake të çmendurisë së palogjikshme të luftës por edhe duke përkujtuar atë se si dhe sa poezia mund të jetë universale, madje edhe kur pikëmbështetjet e veta i ka në periudhën shumë konkrete të një realiteti tragjik. Poezia e Tafës është rekonstruim i detajuar i atij realiteti, reminishencë e trazuar ndaj pamfletit universal. Secila nga poezitë e tij është një enigmë e episodit të përgjakshëm të historisë e të cilën lexuesi, duke e shtresëzuar, i palos copëzat e ngjarjeve historikisht të vërtetuara. Por, përkundër shpirtit luftarak dhe ngulmimit ironik të diskursit të Tafës, mbi vargjet e tij ngritët vetmia, njësoj e rëndë, njësoj e mundimshme dhe e përbashkët – madje edhe për ata të cilët nuk janë të ndërthurur drejtpërdrejt në historinë e përgjakshme të kolektivitetit të Tafës, vetmia dhe mallëngjimi që aq fuqishëm korrespondojnë me klithmën e Lorkës për paqe: Cordoba / E largët dhe vetëm / (…) Edhe nëse i di rrugët, kurrë / Nuk do të arrijë në Cordobë.

Subjekti lirik i Tafës përkohësisht arrin të izolojë nga kundërmimi kolektiv i vdekjes, kështu që në torturën e vetmisë dukuritë të cilat e rrethojnë, pasqyrohen me disponimin vetanak: është motiv i shpeshtë i poetit shiu, i cili „do të pushojë një ditë“, i cili i mbulon gjurmët në qytet me aromën e gjakut, shiu i cili është „Vaji i Zotit“, njësoj „i tmerrshëm dhe i papushim“ si shiu i Preverit, njësoj „i qetë dhe i drejtë“ si shiu i Dizdarit. Ashtu si subjekti lirik i Tafës e humb kontrollin mbi kujtesat vetanake, kjo tregohet përmes ndërtimit të vet poezive: ato bëhen të privuara nga sistemi i tyre vargëzues dhe shndërrohen në rrëfim të rrymës së vetëdijes („Reportazhi nga lufta e shenjtë“).

Për Tafën të shkruarit është proces terapeutik dhe qërim ironik hesapesh me botën – për lexuesin vargjet e tij janë sfidë ndaj së cilës autori drejtpërdrejt shpie në poezinë e titulluar simbolikisht „Epitaf“: „Nuk shkruhet dot një varg / ç’ sëmundje muzave u solli liria”. Në poezinë më intime të përmbledhjes „Vet me vete“ , Tafa drejtpërdrejt zbulon tërë atë që „Punë djalli“ paraqet për të: dëshminë e përvojës personale dhe kolektive të luftës dhe pasojat e saja , mënyrën se si lufta e ka formësuar raportin e poetit ndaj jetës, Zotit, dhe ndaj vetvetes, por, ajo që mbase është më e rëndësishmja, ironia e fshehur në vargjet e fundit e pikturon raportin e Tafës ndaj „punës së djallit“ në krijimin artistik në përgjithësi: „Vështirë / Por duhet forcë / eh /Qija nanën.“ Përmes mesazheve të tij poetike se duhet ruajtur „nga Jeta dhe nga Vdekja“, përmes

vargjeve, të cilat me ritmin e vet të brendshëm në mënyrë apokaliptike paralajmërojnë marshe të përmortshme, pashmangshëm sjellin në mendje poemën e Kashtelanit „Tifusarët“ („Vdekje deri te vdekja, vdekje deri në vdekje, vdekja janë gjurmët e mia“), shoshitet shpresa me të cilën Lulzim Tafa përkujton besimin e tij në poezi, si armë e fuqisë së konsiderueshme: „Kalo, lirisht / Të thotë Zoti / dhe engjëlli i bardhë të mban / për dore.“

(Autorja është Profesoreshë dhe studiuese e njohur e letërsisë nga Sarajeva, përktheu: Smail Smaka)

Paketimi i mërzisë

Poezi nga Lulzim Tafa.

S’ka faj Nana
Kur thotë
Hiqu andrrave
Se t’i lujnë mentë prej kresë.

Gjithë natën mbramë
Paketuam mërzi
Në do thasë najloni
E hamajt e zi i ngarkonin
Në anije

Dhe më asgjë nuk di
Deri në mëngjes
Kur thanë
U idhtue Deti

Poetët

Poezi e shkruar nga poeti Lulzim Tafa.

Kur zemërohen zotat

Lindin poetët.

Në të parën shenjë jete

Ngrihen kundër zotit të vet.

Protestojnë.

Kur rriten

Bëhen çapkënë.

Shpërndajnë afishe

Kundër vetvetes

Si demonstruesit nëpër qytet.

“Fëmija i tepërt i secilës nënë

bëhet poet”

Tu e kerkue veten

Nga Lulzim Tafa.

Kam dalë sot
Me kry n’dorë
Veten me e lypë
Udhëve
ku e kam pas lanë
pak dashni
e do dhembje
udhëve të vjetra
të shtrume mall
Buzëve të amëla kujtimi
syve
Ku jam fshehë
Puthjeve
ku jam dehë

Kam dalë sot
Veten me e lypë
Shikoj n‘diell
jam n’ tokë
A n’qiell

Kam dalë sot veten me e lypë
Po ku jam
Kërkah
Nuk jam.

kam dalë sot veten me e lypë
Nëse nuk e gjej
Edhe pak
shumë
Kam me u dëshprue
Kam me ja nisë përmallshëm
Me knue
Si me vajtue.